American Standard Version

Esperanto

Psalms

80

1For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Atesto de Asaf. Psalmo. Ho Pasxtisto de Izrael, auxskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel sxafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
2Antaux Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
3Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
3Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
4O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
4Ho Eternulo, Dio Cebaot, GXis kiam Vi kolere repusxos la pregxon de Via popolo?
5Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
5Vi mangxigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
6Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
6Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
7Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
7Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
8Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
8Vinberbrancxon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj gxin plantis;
9Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
9Vi purigis lokon por gxi; Kaj gxi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
10The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
10Montojn kovris gxia ombro, Kaj gxiaj brancxoj farigxis kiel cedroj de Dio.
11It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
11GXi etendis siajn brancxojn gxis la maro Kaj siajn brancxetojn gxis la Rivero.
12Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
12Kial Vi detruis gxiajn barilojn, Ke cxiuj pasantoj gxin sxiras?
13The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
13Subfosas gxin arbara apro, Kaj kampa besto gxin mordas.
14Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
14Ho Dio Cebaot, returnigxu; Rigardu el la cxielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
15And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
15Kaj sxirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskajxidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
16It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
16GXi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis.
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
17Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
18So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
18Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
19Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.
19Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.