1A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
2Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
4I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
5Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
8Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
9Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
11Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
14Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
15I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
16Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
18Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.