American Standard Version

Esperanto

Psalms

89

1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31If they break my statutes, And keep not my commandments;
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
51Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!