1Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
1Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado.
2For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
2CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio.
3For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
3CXar nesciante la justecon de Dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de Dio.
4For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
4CXar Kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas.
5For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
5CXar Moseo skribis, ke tiu, kiu plenumas la justecon de la legxo, vivos per gxi.
6But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
6Sed la justeco, kiu estas el fido, diras jene:Ne diru en via koro:Kiu suprenirus en la cxielon? (tio estas, por malsuprenigi Kriston),
7or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
7nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj).
8But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
8Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas;
9because if thou shalt confess with thy mouth Jesus [as] Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
9cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos;
10for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
10cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo.
11For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
11CXar la Skribo diras:CXiu, kiu fidas al li, ne estos hontigita.
12For there is no distinction between Jew and Greek: for the same [Lord] is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
12CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas;
13for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
13cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos.
14How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
14Kiel do ili vokos Tiun, al kiu ili ne kredis? kaj kiel ili kredos al Tiu, pri kiu ili ne auxdis? kaj kiel ili auxdos sen predikanto?
15and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
15kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono!
16But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
16Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis?
17So belief [cometh] of hearing, and hearing by the word of Christ.
17La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo.
18But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
18Sed mi diras:CXu ili ne auxdis? Certe: Tra la tuta mondo iris ilia sono, Kaj gxis la finoj de la tero iris iliaj vortoj.
19But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
19Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos.
20And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
20Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis.
21But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
21Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina.