American Standard Version

Esperanto

Titus

1

1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
1Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco,
2in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
2kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj,
3but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
3sed gxustatempe Li elmontris Sian vorton en la anonco, kiu estas al mi konfidita konforme al la ordono de Dio, nia Savanto;
4to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
4al Tito, mia vera filo laux komuna fido:Graco kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Savanto.
5For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
5Pro tio mi lasis vin en Kreto, ke vi arangxu la aferojn mankohavajn kaj starigu presbiterojn en cxiu urbo, kiel mi ordonis al vi;
6if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
6se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj.
7For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
7CXar episkopo devas esti sen riprocxo, kiel administranto de Dio; ne obstina, ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema, ne avidanta malhonoran gajnon;
8but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
8sed gastama, bonamanta, sobra, justa, sankta, sinreganta,
9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
9tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn.
10For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
10CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido,
11whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
11kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno.
12One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
12Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj.
13This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
13Tiu atesto estas vera. Tial akre riprocxu ilin, por ke ili estu sanaj en la fido,
14not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
14ne atentante Judajn fabelojn, kaj ordonojn de tiuj homoj, kiuj deturnas sin de la vero.
15To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
15CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj.
16They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16Ili pretendas koni Dion; sed per siaj agoj ili malkonfesas Lin, estante abomenaj kaj malobeemaj kaj por cxiu bona faro senvaloraj.