1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1Ja kogu Iisrael kogunes Taaveti juurde Hebronisse, öeldes: 'Vaata, me oleme sinu luu ja liha!
2In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
2Juba varem, siis kui Saul oli kuningas, olid sina Iisraeli väljaviijaks ja tagasitoojaks. Ja sinule on Issand, su Jumal, öelnud: Sina pead hoidma mu Iisraeli rahvast kui karjane ja sina pead olema mu Iisraeli rahva vürst!'
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
3Ja kõik Iisraeli vanemad tulid kuninga juurde Hebronisse ning Taavet tegi Hebronis Issanda ees nendega lepingu; siis nad võidsid Taaveti Iisraeli kuningaks, nagu Issand Saamueli läbi oli käskinud.
4And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
4Seejärel läksid Taavet ja kogu Iisrael Jeruusalemma, see on Jebuusi; seal olid jebuuslased, maa elanikud.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
5Ja Jebuusi elanikud ütlesid Taavetile: 'Siia sisse sa ei pääse!' Aga Taavet vallutas Siioni linnuse - see on nüüd Taaveti linn.
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6Taavet oli öelnud: 'Kes esimesena lööb jebuuslasi, saab peameheks ja pealikuks!' Ja Joab, Seruja poeg, läks esimesena sinna üles ning sai peameheks.
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
7Siis elas Taavet linnuses; sellepärast nimetati see Taaveti linnaks.
8And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
8Ja ta ehitas linna ringikujuliselt ümber kantsi; ja Joab taastas ülejäänud linna.
9And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
9Ja Taavet läks üha vägevamaks, sest vägede Issand oli temaga.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
10Ja need olid Taaveti kangelaste peamehed, kes koos kogu Iisraeliga teda toetasid kuningaausse saamisel, teda Issanda käsul kuningaks tõstes -
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
11Taaveti kangelaste loetelu: Jaasobeam, hakmonlase poeg, sangarite pealik; see oli tema, kes lennutas oma piigi kolmesaja vastu, neid ühekorraga maha lüües.
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12Ja tema järel Eleasar, Doodo poeg, ahohlane; üks neist kolmest kangelasest.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13Tema oli koos Taavetiga Pas-Dammimis, kui vilistid olid sinna kogunenud sõdima. Seal oli põllujagu, täis otra. Rahvas põgenes vilistite eest,
14And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
14aga nemad asusid keset põllujagu, päästsid selle ja lõid vilistid maha. Nõnda andis Issand suure võidu.
15And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
15Ja kolm neist kolmekümnest peamehest läks alla kalju peale Taaveti juurde Adullami koopasse, kui vilistid olid leeri üles löönud Refaimi orus.
16And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
16Aga Taavet oli siis mäelinnuses ja vilistite linnavägi oli Petlemmas.
17And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
17Taavetile tuli janu ja ta ütles: 'Kes annaks mulle vett juua Petlemma kaevust, mis on värava juures?'
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,
18Siis tungisid need kolm vilistite leeri ja ammutasid vett Petlemma kaevust värava juures, kandsid ja tõid Taavetile. Aga Taavet ei tahtnud seda juua, vaid valas selle Issandale
19and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
19ja ütles: 'Jäägu Jumala pärast minust kaugele, et teeksin seda! Kas peaksin jooma nende meeste verd, nende hinge? Sest nad tõid seda oma hinge hinnaga!' Sellepärast ta ei tahtnud seda juua. Seda tegid need kolm kangelast.
20And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
20Ja Abisai, Joabi vend, oli nende kolmekümne peamees; tema lennutas oma piigi kolmesaja vastu ja lõi need maha; ta oli nende kolmekümne hulgas kuulus.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the [first] three.
21Ta oli küll lugupeetuim nende kolmekümne hulgas ja oli neile pealikuks, aga nende kolme vastu ta ei saanud.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
22Benaja, Joojada poeg, pärit Kabseelist, sõjamehe poeg, oli rikas tegudelt; tema lõi maha kaks vägevat Moabi meest; tema läks alla ja tappis kaevus ühe lõvi, kord kui lund oli sadanud.
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23Ja ta lõi maha Egiptuse mehe, pikakasvulise mehe, kes oli viis küünart pikk; egiptlasel oli käes piik nagu kangrupoom, aga tema läks ta juurde kepiga ja kiskus egiptlase käest piigi ning tappis tema ta oma piigiga.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
24Seda tegi Benaja, Joojada poeg, ja tema oli nende kolmekümne kangelase hulgas kuulus.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
25Vaata, ta oli lugupeetuim nende kolmekümne hulgas, aga nende kolme vastu ta ei saanud. Ja Taavet pani tema oma ihukaitseväe ülemaks.
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
26Ja sõjakangelased olid: Asael, Joabi vend; Elhanan, Doodo poeg Petlemmast;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Sammot, harorlane; Heles, pelonlane;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28Iira, Ikkesi poeg, tekoalane; Abieser, anatotlane;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Sibkai, huusalane; Iilai, ahohlane;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30Mahrai, netofalane; Heeled, Baana poeg, netofalane;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Iitai, Riibai poeg, benjaminlaste Gibeast; Benaja, piraatonlane;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Huurai, Nahale-Gaasist; Abiel, arbalane;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Asmavet, baharuumlane; Eljahba, saalbonlane;
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
34gisonlase Haasemi pojad; Joonatan, Saage poeg, hararlane;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35Ahiam, Saakari poeg, hararlane; Elifal, Uuri poeg;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Heefer, mekeralane; Ahija, pelonlane;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Hesro, karmellane; Naarai, Esbai poeg;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38Joel, Naatani vend; Mibhar, Hagri poeg;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,
39Selek, ammonlane; Nahrai, beerotlane, Joabi, Seruja poja sõjariistade kandja;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Iira, jeterlane; Gaareb, jeterlane;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41Uurija, hett; Saabad, Ahlai poeg;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
42Adiina, Siisa poeg, ruubenlane, ruubenlaste peamees, ja temaga oli koos kolmkümmend meest;
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
43Haanan, Maaka poeg; Joosafat, mitnilane;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44Ussija, astarotlane; Saama ja Jeiel, aroerlase Hootami pojad;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, Simri poeg, ja Joha, tema vend, tiislane;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Eliel, mahavlane; Jeribai ja Joosavja, Elnaami pojad; Jitma, moab;
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47Eliel, Oobed ja Jaasiel Sobajast.