1And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.
1Ja Hiiram, Tüürose kuningas, läkitas Taaveti juurde saadikud seedripuudega, samuti müürseppi ja puuseppi temale koda ehitama.
2And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
2Taavet mõistis, et Issand oli ta kinnitanud Iisraeli kuningaks, et ta kuningriik oli ülendatud tema Iisraeli rahva pärast.
3And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
3Jeruusalemmas võttis Taavet veelgi naisi, ja Taavetile sündis veelgi poegi ja tütreid.
4And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
4Ja need olid nende laste nimed, kes temale Jeruusalemmas sündisid: Sammua, Soobab, Naatan ja Saalomon,
5and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
5Jibhar, Elisua ja Elpelet,
6and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
6Noga, Nefeg ja Jaafia,
7and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
7Elisama, Beeljada ja Elifelet.
8And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
8Aga kui vilistid kuulsid, et Taavet oli võitud kogu Iisraeli kuningaks, siis läksid kõik vilistid Taavetit otsima; kui Taavet sellest kuulis, siis ta läks neile vastu.
9Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
9Ja vilistid tulid ning tungisid kõikjale Refaimi orgu.
10And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
10Taavet küsis siis Jumalalt, öeldes: 'Kas ma pean vilistitele vastu minema? Kas sa annad nad minu kätte?' Ja Issand ütles temale: 'Mine, ja ma annan nad sinu kätte!'
11So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
11Ja kui nad läksid üles Baal-Peratsimi, siis Taavet lõi neid seal. Ja Taavet ütles: 'Jumal on mu vaenlased minu käega murdnud, otsekui oleks vesi läbi murdnud!' Seepärast pandi sellele paigale nimeks Baal-Peratsim.
12And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
12Nad jätsid sinna oma jumalad ja Taavet käskis need tulega ära põletada.
13And the Philistines yet again made a raid in the valley.
13Ja vilistid tulid uuesti ning tungisid sinna orgu.
14And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.
14Ja Taavet küsis taas Jumalalt, ja Jumal ütles talle: 'Ära mine neile järele, vaid mine neist mööda ja tule neile kallale baakapõõsaste poolt.
15And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.
15Kui sa kuuled baakapõõsaste ladvus otsekui astumise kahinat, siis mine sõdima, sest Jumal on su ees välja läinud vilistite leeri lööma!'
16And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
16Ja Taavet tegi nõnda, nagu Jumal teda käskis, ja nad lõid vilistite leeri Gibeonist kuni Geserini.
17And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
17Taavet sai kuulsaks kõigis maades, ja Issand pani kõigi rahvaste peale hirmu tema ees.