American Standard Version

Estonian

1 Corinthians

3

1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
1Ka mina, vennad, ei võinud rääkida teile kui vaimsetele, vaid pidin rääkima kui lihalikele, nagu väetitele lastele Kristuses.
2I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
2Ma jootsin teile piima ega andnud tahket rooga, sest seda te ei oleks veel talunud. Kuid ega te nüüdki veel talu,
3for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men?
3sest et olete ju alles lihalikud. Kui teie seas on kiivust ja riidu - eks te siis ole lihalikud ja eks te käitu inimlikult?
4For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
4Sest kui üks ütleb: 'Mina olen Pauluse poolel!', teine aga: 'Mina Apollose!' - eks te siis ole nagu inimesed ikka?
5What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
5Mis on siis Apollos? Mis on Paulus? Teenrid, kelle kaudu te olete saanud usklikuks, nõnda nagu Issand igaühele on andnud.
6I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6Mina istutasin, Apollos kastis, kuid Jumal laskis kasvada.
7So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7Nõnda siis ei ole midagi see, kes istutab, ega see, kes kastab, vaid Jumal, kes kasvatab.
8Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
8Istutaja ja kastja teevad sama tööd, aga kumbki saab oma palga vastavalt oma vaevanägemisele.
9For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
9Sest Jumala kaastöölised oleme meie; Jumala põllumaa, Jumala hoone olete teie.
10According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
10Mulle antud Jumala armu järgi olen ma kui tark hooneehitaja rajanud aluse, aga teine ehitab sellele. Igaüks vaadaku siis, kuidas ta ehitab!
11For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
11Jah, teist alust ei saa keegi rajada selle kõrvale, mis on juba olemas - see on Jeesus Kristus.
12But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
12Kas keegi ehitab sellele alusele hoone kullast, hõbedast, kalliskividest, puudest, heintest või õlgedest -
13each man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man's work of what sort it is.
13kord saab igaühe töö avalikuks. Issanda päev teeb selle teatavaks, sest see ilmub tules, ja tuli katsub läbi igaühe töö, missugune see on.
14If any man's work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
14Kui kellegi töö, mis ta on ehitanud, jääb püsima, siis ta saab palga.
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
15Kui kellegi töö põleb ära, siis ta saab kahju, aga ta ise päästetakse otsekui läbi tule.
16Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
16Eks te tea, et te olete Jumala tempel ja teie sees elab Jumala Vaim?
17If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
17Kui keegi rikub Jumala templi, siis Jumal rikub ka tema, sest Jumala tempel on püha, ja see olete teie.
18Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
18Ärgu ükski petku ennast! Kes teie seas tundub endale targana selles maailmas, see saagu narriks, et ta saaks targaks!
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
19Jumala juures on ju praeguse maailma tarkus narrus, sest on kirjutatud: 'Tema tabab targad nende riugastelt.'
20and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
20Ja taas: 'Issand tunneb ära tarkade arutlused, et need on tühised.'
21Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
21Nõnda ärgu siis ükski kiidelgu inimestest, sest teie päralt on kõik:
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
22olgu Paulus, olgu Apollos, olgu Keefas, olgu maailm, olgu elu, olgu surm, olgu käesolev, olgu tulev - kõik on teie päralt,
23and ye are Christ's; and Christ is God's.
23teie olete aga Kristuse päralt ja Kristus on Jumala päralt.