1But know this, that in the last days grievous times shall come.
1Aga see olgu sul teada, et viimseil päevil tuleb raskeid aegu,
2For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2sest siis on inimesi, kes on enesearmastajad, rahaahned, kelkijad, ülbed, teotajad, sõnakuulmatud vanemaile, tänamatud, nurjatud,
3without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
3halastamatud, leppimatud, laimajad, ohjeldamatud, jõhkrad, hea põlgajad,
4traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
4reetlikud, tormakad, upsakad, rohkem lõbu- kui jumalaarmastajad,
5holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
5kellel on küll jumalakartuse nägu, aga kes on salanud selle väe. Niisuguseid väldi!
6For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
6Nendest on ju mõned, kes poetuvad perekondadesse ja haaravad oma mõju alla pattudega koormatud ja mitmesugustest himudest aetavaid naisterahvaid,
7ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
7kes aina õpivad, ent kunagi ei suuda jõuda tõe mõistmisele.
8And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
8Nii nagu Jannes ja Jambres panid vastu Moosesele, nõnda panevad ka nemad vastu tõele. Nad on inimesed, kelle mõistus on rikutud ja kes on kõlbmatud usu poolest.
9But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
9Kuid palju kaugemale nad enam ei jõua, sest nende meeletus saab silmanähtavaks kõigile, nii nagu nende kahegi puhul sündis.
10But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
10Sina aga oled järgnenud mulle minu õpetuses, eluviisis, kavatsustes, usus, pikas meeles, armastuses, vastupidamises,
11persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
11tagakiusamistes, kannatustes, mis mulle on osaks saanud Antiookias, Ikoonionis, Lüstras. Millist tagakiusamist ma olen pidanud taluma, ent kõigest on Issand mind välja kiskunud!
12Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
12Ja kõiki, kes tahavad elada jumalakartlikult Kristuses Jeesuses, kiusatakse taga.
13But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
13Kurjad inimesed ja petised lähevad aga ikka pahemaks, eksides ise ja eksitades teisi.
14But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
14Aga sina püsi selles, mida sa oled õppinud ja usaldanud, teades, kelle käest sa oled õppinud,
15And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
15ja kuna sa tunned lapsest saadik pühi kirju, mis võivad sulle tarkust anda päästeks usu kaudu, mis on Kristuses Jeesuses.
16Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
16Kogu Pühakiri on Jumala sisendatud ja kasulik õpetamiseks, noomimiseks, parandamiseks, kasvatamiseks õiguses,
17That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
17et Jumala inimene oleks täiesti varustatud ja valmis igale heale teole.