1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
2How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
2'Millal sa teed sõnadele lõpu? Mõtle järele, ja rääkigem siis.
3Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight?
3Miks peetakse meid loomadeks, oleme rumalad teie silmis?
4Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
4Sina, kes vihas oma hinge lõhki käristad - kas sinu pärast jäetakse maha maa või nihutatakse kalju oma asemelt?
5Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
5Jah, õela valgus kustub ja tema tuleleek ei paista.
6The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
6Ta telgis pimeneb valgus ja ta kohal kustub tema lamp.
7The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
7Ta jõudsad sammud jäävad lühikeseks ja ta oma nõu paiskab ta maha.
8For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
8Sest ta oma jalad viivad ta võrku ja ta käib püüniste peal.
9A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him.
9Püüdepael haarab teda kannast, lõks hoiab teda kinni.
10A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
10Tema jaoks on peidetud maa peale köis, teerajale silmus.
11Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
11Kõikjal kohutab teda suur hirm ja kihutab tema kannul.
12His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
12Õnnetus tunneb nälga tema järele, hukatus on valmis tema kukutamiseks.
13The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members.
13Tõbi sööb ta naha, surma esmasündinu sööb ta liikmed.
14He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
14Tema telgist kistakse ta lootus ja teda aetakse suure hirmu kuninga juurde.
15There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
15Tema telki asub elama see, mis pole tema oma, ta eluaseme peale puistatakse väävlit.
16His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
16Temal kuivavad juured alt ja närtsivad oksad pealt.
17His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
17Mälestus temast kaob maalt ja ta nime ei nimetata tänaval.
18He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
18Ta tõugatakse valgusest pimedusse ja aetakse maailmast ära.
19He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
19Temale ei jää järglast ega sugu oma rahva seas, ja mitte ühtegi pääsenut sealt, kus ta viibis.
20They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
20Inimesed läänes ehmuvad tema hukatuspäevast ja inimesi idas haarab hirm.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.
21Tõesti, nõnda sünnib ülekohtutegija hoonega ja nõnda selle paigaga, kes Jumalat ei tunne.'