American Standard Version

Estonian

Job

22

1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
2Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
2'Kas Jumalal on inimesest kasu? Ei, aga mõistlik mees toob kasu iseenesele.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
3Kas Kõigevägevamal on head sellest, et sa oled õiglane, või kasu, kui su eluviisid on laitmatud?
4Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
4Kas ta noomib sind su jumalakartuse pärast, ja läheb sellepärast sinuga kohtusse?
5Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
5Kas mitte su kurjus pole suur ja su süüteod otsatud?
6For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
6Sest sa võtsid oma vendadelt panti ilmaaegu ja riisusid alastiolijailt riided.
7Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
7Sa ei andnud väsinule juua ja keelasid näljasele leiba.
8But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
8Aga rusikamees - tema päralt oli maa ja ainult armualune võis seal elada.
9Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
9Sa saatsid lesknaised ära tühje käsi ja vaeslaste käsivarred murti.
10Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
10Seepärast on nüüd su ümber silmused ja äkiline hirm kohutab sind.
11Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
11Või on pimedus, sa ei näe enam, ja veetõus katab sind.
12Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
12Eks ole Jumal kõrgel taevas? Ja vaata ülemaid tähti - kui kõrgel need on!
13And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
13Seepärast sa mõtled: 'Mis teab Jumal? Kas ta võib kohut mõista läbi suure pimeduse?
14Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
14Pilved on tal varjuks ees, ei ta siis näe, ta ju kõnnib taevavõlvil.'
15Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
15Kas tahad hoida vana teed, mida on käinud pahad inimesed,
16Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
16need, keda enneaegselt haarati, kelle aluse uhtus vool,
17Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
17kes Jumalale ütlesid: 'Tagane meist!' ja veel: 'Mida võiks Kõigevägevam meile teha?'
18Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
18Ja ometi oli tema täitnud nende kojad õnnistusega ja õelate nõu oli minust kaugel.
19The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
19Õiglased nägid seda ja rõõmustasid, ja süütu irvitas nende üle:
20[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
20'Tõesti, meie vastased on hävitatud, ja mis neist järele jäi, selle sõi tuli.'
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
21Saa siis Jumalaga sõbraks ja ole rahul, nõnda sa saavutad õnne!
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
22Võta ometi tema suust õpetust ja pane tema sõnad oma südamesse!
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
23Kui sa pöördud tagasi Kõigevägevama juurde, sind ehitatakse üles; kui sa saadad ülekohtu oma telgist kaugele,
24And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
24viskad kulla põrmu peale ja Oofiri kulla ojakivide sekka,
25And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
25siis on Kõigevägevam sulle kullaks ja puhtaimaks hõbedaks,
26For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
26sest siis sa võid rõõmu tunda Kõigevägevamast ja tõsta oma palge Jumala poole.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
27Kui sa ta poole palvetad, siis ta kuuleb sind, ja sina saad tasuda oma tõotused.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
28Kui sa midagi ette võtad, siis läheb see sul korda ja sinu teede peale paistab valgus.
29When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save.
29Kui kedagi alandatakse, ütleb ta: 'Üles!' ja ta aitab neid, kes silmad maha löövad.
30He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
30Ta päästab selle, kes ei ole süütu, ja ta päästetakse su käte puhtuse pärast.'