American Standard Version

Estonian

Job

27

1And Job again took up his parable, and said,
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
3(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
4Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
5Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
7Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
8For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
9Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
10Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
11I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
12Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
13This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
14If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
15Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
16Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
17He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
18He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
19He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
20Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
21The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
22For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
23Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.