1Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
1Tõesti, hõbedal on leiukoht ja kullal pesemispaik,
2Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
2raud võetakse mullast ja kivist valatakse vask.
3[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
3Piir pannakse pimedusele ning viimseni otsitakse üles pimeduse ja sünguse kivi.
4He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
4Kaevandusi murtakse eluasemeist eemal, paigus, mille on unustanud jalad; nad kõlguvad kõikudes, inimestest kaugel.
5As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
5Maast kasvab leib, aga maa sügavused pööratakse tulega pahupidi.
6The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
6Selle kivimid on safiiride asukohaks ja seal on kullatolmu.
7That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
7Teed sinna ei tea kotkaski ega märka kulli silm.
8The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
8Seda ei talla uhked metsloomad, seal ei kõnni noor lõvigi.
9He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
9Ränikivi külge pistetakse käsi, mäed pööratakse juurteni ümber.
10He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
10Kaljudesse lõhutakse käike ja silm saab näha kõiksugu aardeid.
11He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
11Vooluste nõrgumiskohad tõkestatakse, ja mis peidetud on, tuuakse valguse kätte.
12But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12Aga tarkus - kust seda leitakse? ja kus on arukuse asupaik?
13Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
13Ei tunne inimene selle hinda ja seda ei leidu elavate maal.
14The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
14Sügavus ütleb: 'Minu sees seda pole.' Ja meri ütleb: 'Ei ole minu juures.'
15It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
15Puhta kulla eestki ei saa seda osta ega hõbedaga selle hinda vaagida.
16It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
16See pole makstav Oofiri kullaga, ei kalli oonüksi ega safiiriga.
17Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
17Sellega pole võrreldav ei kuld ega klaas, ka pole see vahetatav kuldriista vastu.
18No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
18Koralle ja mägikristalli ei maksa mainidagi - omandatud tarkus on enam väärt kui pärlid.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
19Sellega pole võrreldav Etioopia krüsoliit, puhta kullagagi ei saa selle eest maksta.
20Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
20Kust tuleb siis tarkus ja kus on arukuse asupaik?
21Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
21See on varjul kõigi elavate silmade eest, peidetud taeva lindudegi eest.
22Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
22Kadupaik ja surm ütlevad: 'Meie kõrvus on sellest ainult kuuldus.'
23God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
23Jumal, tema tunneb teed sinna ja tema teab selle asupaika.
24For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
24Sest tema ulatub vaatama maa äärteni, tema näeb kõike, mis taeva all on.
25To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
25Kui ta andis tuulele kaalu ja määras mõõduga veed,
26When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
26kui ta andis vihmale seaduse ja kõuepilvele tee,
27Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
27siis ta nägi seda ja seletas, valmistas ta ja uuris läbi.
28And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
28Ja ta ütles inimesele: 'Vaata, Issanda kartus - see on tarkus, ja hoidumine kurjast on arukus!''