1And Job again took up his parable, and said,
1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
2Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;
2'Kes annaks mulle tagasi endised kuud, need päevad, mil Jumal mind hoidis,
3When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
3kui oma lampi mu pea kohal laskis paista tema, kelle valgusega ma käisin pimeduses,
4As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;
4et ma võiksin olla nagu oma nooruspäevil, mil Jumala osadus oli mu telgi peal,
5When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
5kui Kõigevägevam oli alles mu juures ja mu lapsed viibisid mu ümber,
6When my steps were washed with butter, And the rock poured me out streams of oil!
6kui mu sammud ujusid piimas ja kalju laskis mulle voolata õliojasid?
7When I went forth to the gate unto the city, When I prepared my seat in the street,
7Kui ma siis läksin linna värava juurde, kui ma seadsin oma istme turu peale,
8The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
8siis mind nähes pugesid noored mehed peitu ja elatanud tõusid üles ning jäid seisma,
9The princes refrained from talking, And laid their hand on their mouth;
9pealikud lakkasid kõnelemast ja panid käe suu peale,
10The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10vürstide hääl vaikis ja nende keel kleepus suulakke.
11For when the ear heard [me], then it blessed me; And when the eye saw [me], it gave witness unto me:
11Tõesti, kelle kõrv mind kuulis, see kiitis mind õnnelikuks, ja kelle silm mind nägi, see tunnistas minu kasuks,
12Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
12sest ma päästsin viletsa, kes appi hüüdis, ja vaeslapse, kellel ei olnud aitajat.
13The blessing of him that was ready to perish came upon me; And I caused the widow's heart to sing for joy.
13Mulle sai osaks hukkuja õnnistus ja ma panin hõiskama lese südame.
14I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
14Ma riietusin õiglusesse, ja mu õigus ehtis mind nagu kuub ja kübar.
15I was eyes to the blind, And feet was I to the lame.
15Ma olin pimedale silmadeks ja jalutule jalgadeks.
16I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
16Ma olin vaestele isaks ja ma uurisin isegi tundmatu tüliasja.
17And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
17Ma purustasin ülekohtutegija lõualuud ja tõmbasin saagi ta hammaste vahelt.
18Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand:
18Seepärast ma mõtlesin: 'Küllap ma heidan hinge oma pesas ja mu päevade hulk on nagu liiv.
19My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch;
19Mu juur jääb avatuks veele ja mu okste peal on öösiti kaste.
20My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
20Mu au on alati uus ja amb mu käes on ikka laskevalmis.'
21Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
21Nad kuulasid mind ja ootasid, ning vaikisid, kui ma nõu andsin.
22After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
22Pärast mu kõnet nad ei rääkinud enam, sest mu sõnad otse voolasid nende peale.
23And they waited for me as for the rain; And they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
23Nad ootasid mind nagu vihma ja ajasid suud ammuli otsekui hilisvihma pärast.
24I smiled on them, when they had no confidence; And the light of my countenance they cast not down.
24Ma naeratasin neile, kui neil puudus usk, ja nad ei tumestanud mu lahket nägu.
25I chose out their way, and sat [as] chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.
25Mina valisin neile tee ja istusin ise esikohal, elasin nagu kuningas väehulga keskel, otsekui leinajate trööstija.