American Standard Version

Estonian

Numbers

34

1And Jehovah spake unto Moses, saying,
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
3then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
4and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
5and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
6And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
8from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
9and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
10And ye shall mark out your east border from Hazar-enan to Shepham;
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
12and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
14for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
15the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
16And Jehovah spake unto Moses, saying,
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
17These are the names of the men that shall divide the land unto you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
19And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
20And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
22And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
23Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
24And of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
25And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
26And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
27And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
28And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
29These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.