American Standard Version

Estonian

Proverbs

17

1Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
1Parem kuiv paluke rahus kui kojatäis ohvriliha riiuga.
2A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
2Tark sulane valitseb häbitu perepoja üle ning jagab pärisosa nagu üks vendadest.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
3Sulatuspott on hõbeda ja ahi kulla jaoks, aga Issand katsub südamed läbi.
4An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
4Kurjategija paneb tähele nurjatuid huuli, petis kuulab kurjakuulutavat keelt.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
5Kes kehva pilkab, teotab tema Loojat, ei jää karistuseta, kes tunneb rõõmu teise õnnetusest.
6Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
6Lapselapsed on vanade kroon ja laste uhkuseks on nende vanemad.
7Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
7Selge jutt ei sobi rumalale, veel vähem siis vale kõne vürstile.
8A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
8Meelehea on andja silmis nagu võlukivi: kuhu ta iganes pöördub, seal on tal edu.
9He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
9Kes üleastumise kinni katab, otsib armastust, aga kes seda meelde tuletab, lahutab ennast sõbrast.
10A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
10Noomitus mõjub arukale rohkem kui sada hoopi albile.
11An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Õel inimene püüab aina vastu hakata, ent temale läkitatakse kallale julm käskjalg.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
12Pigemini tulgu mehele vastu karu, kellelt pojad on röövitud, kui alp oma rumalusega.
13Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
13Kes head kurjaga tasub, selle kojast ei lahku õnnetus.
14The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
14Kes alustab tüli, päästab otsekui vee valla: seepärast jäta järele, enne kui puhkeb riid!
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
15Õela õigeks- ja õige hukkamõistja - need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
16Mis kasu on rahast albi käes, kui tal ei ole soovi omandada tarkust?
17A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
17Tõeline sõber armastab igal ajal ja hädas tuleb ilmsiks, kes on vend.
18A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
18Arutu on inimene, kes kätt lööb, kes hakkab käendajaks oma ligimese ees.
19He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
19Kes armastab tüli, armastab üleastumist; kes teeb oma ukse kõrgeks, otsib hukatust.
20He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
20Kel valelik süda, ei leia õnne, ja kes oma keelega keerutab, langeb õnnetusse.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
21Alp on meelehärmiks oma sünnitajale ja rumala isa ei tunne rõõmu.
22A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
22Rõõmus süda toob head tervenemist, aga rõhutud vaim kuivatab luudki.
23A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
23Õel võtab põuest vastu meelehead, et teha kõveraks õiguse teid.
24Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24Arukal on tarkus näo ees, aga albi silmad sihivad maailma otsa.
25A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
25Alp poeg on kurvastuseks isale ja meelekibeduseks oma sünnitajale.
26Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
26Ei ole hea karistada õiget ega peksta õilsat tema õigluse pärast.
27He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
27Kes oma sõnu peatab, on arukas, ja mõistlik mees on külmavereline.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
28Isegi rumalat peetakse targaks, kui ta vaikib, ja mõistlikuks, kui ta oma huuled kinni peab.