American Standard Version

Estonian

Proverbs

16

1The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
3Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
4Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
5Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
6By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
7When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
8Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
9A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
10A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
11A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
12It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
13Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
14The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
15In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
16How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
17The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
18Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
19Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
20He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
21The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
22Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
23The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
24Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
25There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
26The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto].
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
27A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
28A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
29A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
30He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
31The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
32He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
33The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.