1For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
1Laulujuhatajale: Taaveti laul ja lauluviis.
2O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
2Vaikse meelega kiidetakse sind, Jumal, Siionis ning tasutakse sulle tõotused.
3Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
3Sina kuuled palvet, sinu juurde tuleb kõik liha.
4Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
4Minu süüteod on minust vägevamad, aga meie üleastumised annad sina andeks.
5By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
5Õnnis on see, kelle sina valid ja lased tulla enese ligi elama sinu õuedes; küll meid täidetakse su koja, su püha templi hüvedest.
6Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
6Kardetavate tegudega vastad sa meile õigluses, sa meie pääste Jumal, sa kõige ilmamaa otsade ja kauge mere lootus,
7Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
7kes kinnitad mäed oma rammuga ja oled vöötatud vägevusega,
8They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8kes vaigistad mere kohisemise, selle lainete mühina ja rahvaste möllu,
9Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
9nõnda et ilmamaa äärte elanikud kardavad su imetähti. Päikese tõusu ja loojaku maad sa paned rõõmsasti hõiskama.
10Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
10Sina oled maa eest hoolitsenud ja seda jootnud; sa teed selle väga rikkaks. Jumala veesooned on täis vett; sa valmistad nende uudsevilja, kui sa nõnda maad valmistad,
11Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
11kastes selle vagusid ja pudendades selle mullapanku. Vihmapiiskadega sa teed maa pehmeks ning õnnistad selle kasvu.
12They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
12Sa ehid aasta oma headusega ja su jäljed tilguvad õli.
13The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
13Rohtla vainud haljendavad ja kingud vöötavad end ilutsemisega,
14nurmed rõivastuvad lambakarjadesse ja orud mähkuvad vilja; nad hõiskavad, nad laulavadki.