1These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
1אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
2דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
3The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
3Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
3בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
4And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
4ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
5The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
5Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
5בני פרץ חצרון וחמול׃
6And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
6Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
6ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
7And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
7ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
8And the sons of Ethan: Azariah.
8Fils d'Ethan: Azaria.
8ובני איתן עזריה׃
9The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
9ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
10And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
10ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
11and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
11ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
12and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
12ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
13and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
13Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
13ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
14Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
14נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
15Ozem the sixth, David the seventh;
15Otsem le sixième, David le septième.
15אצם הששי דויד השבעי׃
16and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
16Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
16ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
17And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
17ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
18And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
18וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
19And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
19Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
19ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
20And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
20וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
21And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [to wife] when he was threescore years old; and she bare him Segub.
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
21ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
22And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
22ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
23And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
23ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
24And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
24Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
24ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
25And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
25ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
26And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
26ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
27And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
27ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
28And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
28Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
28ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
29And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
29ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
30And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
30ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
31And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
31Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
31ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
32And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
32Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
32ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
33And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
33ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
34Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
34ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
35And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
35ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
36And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
36ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
37and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
37וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
38and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
38ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
39and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
39Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
39ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
40and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
40Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
40ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
41and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
41ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
42And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
42ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
43And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
43Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
43ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
44And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
44ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
45And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
45Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
45ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
46And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
46Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
46ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
47And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
47ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
48Maacah, Caleb's concubine, bare Sheber and Tirhanah.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
48פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
49She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
49ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
50These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
50אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
51Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
51שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
52And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
52ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
53And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
53ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
54The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
54בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
55And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
55ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃