American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

1 Chronicles

6

1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
1בני לוי גרשון קהת ומררי׃
2And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
2ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃
3And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
3ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
4אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃
5and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
5Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
5ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
6and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
6Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
6ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות׃
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
7Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
7מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
8and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
8Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
8ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ׃
9and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
9Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
9ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן׃
10and Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
10Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
10ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם׃
11and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
11Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
11ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
12and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
12Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
12ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃
13and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
13Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
13ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה׃
14and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
14et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
14ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק׃
15And Jehozadak went [into captivity], when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
15ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
16בני לוי גרשם קהת ומררי׃
17And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
17ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃
18And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
18ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' [houses].
19Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
19בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
20לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
21יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
22בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
23אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
24תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃
25And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
25Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
25ובני אלקנה עמשי ואחימות׃
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
26אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
27אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃
28And the sons of Samuel: the first-born [Joel], and the second Abijah.
28et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
28ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
29בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
30שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃
31And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
31Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
31ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון׃
32And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
32ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
32ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם׃
33And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
33ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל׃
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
34בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
35בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי׃
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
36בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה׃
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
37בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח׃
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
38בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃
39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
39Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
39ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
40בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה׃
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
41בן אתני בן זרח בן עדיה׃
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
42בן איתן בן זמה בן שמעי׃
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
43בן יחת בן גרשם בן לוי׃
44And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
44ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
45בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
46בן אמצי בן בני בן שמר׃
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
47בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי׃
48And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
48ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃
49But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
49ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃
50And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
50ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
51בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
52מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
53Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
53צדוק בנו אחימעץ בנו׃
54Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the [first] lot),
54Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
54ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
55on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
55ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
56but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
56ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
57Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
57ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה׃
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
58Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
58ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה׃
59and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
59Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
59ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה׃
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
60et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
60וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם׃
61And unto the rest of the sons of Kohath [were given] by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
61Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
61ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃
62And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
62ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃
63Unto the sons of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
63לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃
64And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
64Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
64ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם׃
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
65ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות׃
66And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
66Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
66וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃
67And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
67ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה׃
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
68Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
68ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה׃
69and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
69Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
69ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה׃
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
70וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים׃
71Unto the sons of Gershom [were given], out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
71לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
72וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה׃
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
73ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה׃
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
74וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה׃
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
75ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה׃
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
76וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה׃
77Unto the rest of [the Levites], the sons of Merari, [were given], out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
77לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה׃
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, [were given them], out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
78ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
79ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה׃
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
80וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה׃
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
81ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה׃