1Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
1Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui.
1כל המאמין כי ישוע הוא המשיח הנה זה ילד מאלהים וכל האהב את מולידו יאהב גם את הנולד מאתו׃
2Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
2Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
2בזאת נדע כי נאהב את בני האלהים באהבתנו את האלהים ובשמרנו את מצותיו׃
3For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
3Car l'amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
3כי זאת אהבת אלהים היא אשר נשמר את מצותיו ומצותיו אינן כבדות׃
4For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, [even] our faith.
4parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi.
4כי כל הנולד מאת האלהים מנצח את העולם ואמונתנו הנצחון המנצח את העולם׃
5And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
5Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
5מי הוא זה המנצח את העולם אם לא המאמין בישוע שהוא בן האלהים׃
6This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
6C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
6זה הוא אשר בא במים ובדם ישוע המשיח לא במים לבד כי אם במים ובדם והרוח הוא המעיד כי הרוח הוא האמת׃
7And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
7Car il y en a trois qui rendent témoignage:
7כי שלשה המה המעידים בשמים האב הדבר ורוח הקדש ושלשתם אחד המה׃
8For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
8l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
8ושלשה המה המעידים בארץ הרוח המים והדם ושלשתם לאחת המה׃
9If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
9Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils.
9אם נקבל עדות בני אדם הנה עדות האלהים גדולה ממנה כי זאת היא עדות האלהים אשר העיד על בנו׃
10He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son.
10Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
10המאמין בבן האלהים יש לו העדות בנפשו ואשר לא יאמין לאלהים לכזב שמהו יען לא האמין בעדות אשר העיד האלהים על בנו׃
11And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
11Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
11וזאת היא העדות כי חיי עולמים נתן לנו האלהים והחיים האלה בבנו המה׃
12He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.
12Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.
12אשר יש לו הבן יש לו החיים ואשר אין לו בן האלהים אין לו החיים׃
13These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, [even] unto you that believe on the name of the Son of God.
13Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
13זאת כתבתי אליכם המאמינים בשם בן האלהים למען תדעון שיש לכם חיי עולם ולמען תאמינו בשם בן האלהים׃
14And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
14Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
14וזה הוא בטחוננו אליו אשר אם נשאל דבר כפי רצונו ישמענו׃
15and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
15Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
15ומדעתנו כי ישמענו לכל אשר נשאל נדע גם זאת כי נשיג את המשאלות אשר שאלנו ממנו׃
16If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and [God] will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request.
16Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
16איש כי יראה את אחיו חוטא חטאת אשר לא למות שאל ישאל בעדו ויתן לו חיים לכל אשר חטאו לא למות הן יש חטא למות על זה לא אמר לשאל בעדו׃
17All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
17Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
17כל מעשה שלא כמשפט חטא היא ויש חטא שלא למות׃
18We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
18Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
18ידענו כי כל הנולד מאת האלהים לא יחטא כי אשר ילד מאת האלהים ישמר את נפשו והרע לא יגע בו׃
19We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
19Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
19ידענו כי מאלהים אנחנו וכל העולם ברע הוא׃
20And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, [even] in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
20Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.
20וידענו כי בא בן אלהים ויתן לנו בינה לדעת את האמתי ובאמתי אנחנו בבנו ישוע המשיח זה הוא האל האמתי וחיי העולם׃
21[My] little children, guard yourselves from idols.
21Petits enfants, gardez-vous des idoles.
21בני השמרו לכם מן האלילים אמן׃