American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Ezra

2

1Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
1Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃
2who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
2Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
2אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
3The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
3בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃
4The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
4בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
5The children of Arah, seven hundred seventy and five.
5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
5בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃
6The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
6les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
6בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃
7The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
7les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
7בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
8The children of Zattu, nine hundred forty and five.
8les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
8בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃
9The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
9les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
9בני זכי שבע מאות וששים׃
10The children of Bani, six hundred forty and two.
10les fils de Bani, six cent quarante-deux;
10בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃
11The children of Bebai, six hundred twenty and three.
11les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
11בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃
12The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
12בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃
13The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
13בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃
14The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
14les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
14בני בגוי אלפים חמשים וששה׃
15The children of Adin, four hundred fifty and four.
15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃
16The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
16les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
16בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃
17The children of Bezai, three hundred twenty and three.
17les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
17בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃
18The children of Jorah, a hundred and twelve.
18les fils de Jora, cent douze;
18בני יורה מאה ושנים עשר׃
19The children of Hashum, two hundred twenty and three.
19les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
19בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃
20The children of Gibbar, ninety and five.
20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
20בני גבר תשעים וחמשה׃
21The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
21les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃
22The men of Netophah, fifty and six.
22les gens de Nethopha, cinquante-six;
22אנשי נטפה חמשים וששה׃
23The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
23les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
23אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
24The children of Azmaveth, forty and two.
24les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
24בני עזמות ארבעים ושנים׃
25The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
25les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
25בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃
26The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
26les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
26בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
27The men of Michmas, a hundred twenty and two.
27les gens de Micmas, cent vingt-deux;
27אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃
28The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
28les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
28אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃
29The children of Nebo, fifty and two.
29les fils de Nebo, cinquante-deux;
29בני נבו חמשים ושנים׃
30The children of Magbish, a hundred fifty and six.
30les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
30בני מגביש מאה חמשים וששה׃
31The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
31les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
31בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
32The children of Harim, three hundred and twenty.
32les fils de Harim, trois cent vingt;
32בני חרם שלש מאות ועשרים׃
33The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
33בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃
34The children of Jericho, three hundred forty and five.
34les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
34בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
35The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
35les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃
36The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
37The children of Immer, a thousand fifty and two.
37les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
37בני אמר אלף חמשים ושנים׃
38The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
38les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
38בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
39The children of Harim, a thousand and seventeen.
39les fils de Harim, mille dix-sept.
39בני חרם אלף ושבעה עשר׃
40The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
40Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
40הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃
41The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃
42The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
42Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
42בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃
43The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
43Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
43הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃
44the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
44les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
44בני קרס בני סיעהא בני פדון׃
45the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
45בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃
46the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
46les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
46בני חגב בני שמלי בני חנן׃
47the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
47les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
47בני גדל בני גחר בני ראיה׃
48the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
48בני רצין בני נקודא בני גזם׃
49the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
49les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
49בני עזא בני פסח בני בסי׃
50the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
50les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
50בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃
51the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
51בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
52the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
52בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃
53the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
53les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
53בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
54the children of Neziah, the children of Hatipha.
54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
54בני נציח בני חטיפא׃
55The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
55Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
55בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃
56the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
56בני יעלה בני דרקון בני גדל׃
57the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
57les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
57בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
58All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
58Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
58כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
59And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, [and] Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
59Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
59ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
60the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
60בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃
61And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
62These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
62אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃
63And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
63ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃
64The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
64L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
65besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women.
65sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
65מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃
66Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
66Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
67their camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
67quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
67גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
68And some of the heads of fathers' [houses], when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
68Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
68ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃
69they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
69Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃
70So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
70Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
70וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃