1For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
1En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
1כי כל כהן גדול הלקוח מתוך בני אדם מפקד הוא בעבור בני אדם בעניני אלהים להקריב מנחה וזבח על החטאים׃
2who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
2Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
2והוא יכול לחמל על השגגים והתעים בהיותו גם הוא ידוע חלי׃
3and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
3Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
3אשר על כן חיב להקריב על החטאים גם בעד העם גם בעד נפשו׃
4And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron.
4Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
4ואת הגדלה הזאת לא יקח איש לעצמו רק הקרוא לה מאת האלהים כמו אהרן׃
5So Christ also glorified not himself to be made a high priest, but he that spake unto him, Thou art my Son, This day have I begotten thee:
5Et Christ ne s'est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!
5כן גם המשיח לא כבד את עצמו להיות כהן גדול כי אם האמר אליו בני אתה אני היום ילדתיך׃
6as he saith also in another [place,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
6Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.
6כמו שאמר גם במקום אחר אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
7Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
7C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
7אשר בימי היותו בבשר הקריב תפלות ותחנונים בצעקה גדולה ובדעות לפני מי שיכול להושיעו ממות ויעתר לו מפני יראתו׃
8though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
8a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,
8ואף כי היה הבן למד מענותו לשמוע׃
9and having been made perfect, he became unto all them that obey him the author of eternal salvation;
9et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
9ואחרי אשר השלם היה ממציא תשועת עולמים לכל שמעיו׃
10named of God a high priest after the order of Melchizedek.
10Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.
10והאלהים קרא לו כהן גדול על דברתי מלכי צדק׃
11Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
11Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
11על זאת יש לנו לדבר הרבה וקשות לבאר לכם במלין יען כי כבדו אזניכם׃
12For when by reason of the time ye ought to be teachers, ye have need again that some one teach you the rudiments of the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of solid food.
12Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.
12כי תחת אשר היה ראוי לכם לפי ארך הזמן להיות מלמדים עתה מן הצרך לשוב וללמד אתכם עקרי ראשית דברי אלהים ונצרכתם לחלב ולא למאכל בריא׃
13For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
13Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
13כי כל אשר מאכלו חלב איננו מבין בדבר צדק כי עודנו עולל׃
14But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
14Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
14אך לשלמים המאכל הבריא אשר על פי ההרגל יש להם חושים מנסים להבדיל בין טוב לרע׃