American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Nehemiah

7

1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
1ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃
2that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
2ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
3Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
3ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
4La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
4והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
5ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃
6These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
6אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
7הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
8The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
8les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
8בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
9בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
10בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃
11The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
11בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
12בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
13בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
14בני זכי שבע מאות וששים׃
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
15בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
16בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
17בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
18בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
19בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
20בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
21les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
21בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
22בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
23בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
24les fils de Hariph, cent douze;
24בני חריף מאה שנים עשר׃
25The children of Gibeon, ninety and five.
25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
25בני גבעון תשעים וחמשה׃
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
26les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
26אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
27The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
27אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
28The men of Beth-azmaveth, forty and two.
28les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃
29The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
29אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
30les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
30אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
31The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
31les gens de Micmas, cent vingt-deux;
31אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃
32The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
32les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
32אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
33אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
34בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35les fils de Harim, trois cent vingt;
35בני חרם שלש מאות ועשרים׃
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
36בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
37בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
38בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
39הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
40בני אמר אלף חמשים ושנים׃
41The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
41les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
41בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
42The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
42les fils de Harim, mille dix-sept.
42בני חרם אלף שבעה עשר׃
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
43Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
43הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃
44The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
44Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
44המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
45השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
46הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
47בני קירס בני סיעא בני פדון׃
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
49בני חנן בני גדל בני גחר׃
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
50בני ראיה בני רצין בני נקודא׃
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
51בני גזם בני עזא בני פסח׃
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
52בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
53בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
54בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
56בני נציח בני חטיפא׃
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
57בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
58בני יעלא בני דרקון בני גדל׃
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
59בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
60כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
61And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
61ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
62בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
63ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
64These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
64אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃
65And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
65ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃
66The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
66כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃
67besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
67מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃
68Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
68Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
69[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
70And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃
71And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
71ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
73Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃