1And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1L'Eternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit:
1וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
2Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
2Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
2שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
3from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
3depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
3מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
4And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.
4Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.
4ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
5And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous. Pour Ruben: Elitsur, fils de Schedéur;
5ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
6לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;
7ליהודה נחשון בן עמינדב׃
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;
8ליששכר נתנאל בן צוער׃
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
9לזבולן אליאב בן חלן׃
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10pour les fils de Joseph, -pour Ephraïm: Elischama, fils d'Ammihud; -pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur;
10לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;
11לבנימן אבידן בן גדעני׃
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
12לדן אחיעזר בן עמישדי׃
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;
13לאשר פגעיאל בן עכרן׃
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14pour Gad: Eliasaph, fils de Déuel;
14לגד אליסף בן דעואל׃
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
15pour Nephthali: Ahira, fils d'Enan.
15לנפתלי אחירע בן עינן׃
16These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.
16אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
17And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
17Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,
17ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
18And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
18et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
18ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
19As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait ordonné.
19כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
20And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
20On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
20ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
21les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.
21פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
22On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
22לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
23les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.
23פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
24On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
24לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
25les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
25פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
26On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
26לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
27les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.
27פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
28On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
28לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
29les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.
29פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
30On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
30לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
31les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.
31פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
32Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
32On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Ephraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
32לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
33les hommes de la tribu d'Ephraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.
33פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
34On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
34לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
35les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.
35פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
36On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
36לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
37les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.
37פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
38On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
38לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
39les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.
39פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
40On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
40לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
41les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.
41פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
42On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:
42בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
43les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.
43פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
44These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.
44Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères.
44אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
45So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
45Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes,
45ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
46even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
46tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
46ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.
47והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
48For Jehovah spake unto Moses, saying,
48L'Eternel parla à Moïse, et dit:
48וידבר יהוה אל משה לאמר׃
49Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
49Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.
49אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
50but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
50Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.
50ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
51And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
51Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
51ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
52And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
52Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.
52וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
53But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
53Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
53והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
54Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
54Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.
54ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃