American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Numbers

2

1And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
1L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
1וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃
2The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
2Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
2איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃
3And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
3A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
3והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב׃
4And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
4et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
4וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
5And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
5A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
5והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃
6And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
6et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
6וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
7[And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
7puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
7מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
8And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
8et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
8וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
9All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
9Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
9כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו׃
10On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
10Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
10דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
11And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
11et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
11וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
12And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
12והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
13And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
13et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
13וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
14And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
14puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
14ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
15And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
15et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
15וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
16All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
16Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
16כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃
17Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
17ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם׃
18On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
18A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
18דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
19And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
19et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
19וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
20And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
20ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
21And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
21et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
21וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים׃
22And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
22ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
23And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
23et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
23וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
24All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
24Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
24כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו׃
25On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
25Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
25דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
26And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
26et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
26וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות׃
27And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
27A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
27והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
28And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
28et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
28וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
29And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
29puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
29ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
30And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
30et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
30וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
31All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
31Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
31כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃
32These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
32Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
33But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
33Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
33והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃
34Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses.
34Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
34ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו׃