1[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
1De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
1לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
2For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
2Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
2כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
3Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness.
3Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
3בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
4Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
4Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
4והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
5Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
5Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
5גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
6And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
6Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
6והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
7Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
7Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
7דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
8Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
8Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
8הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
9For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
9Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
9כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
10For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
10Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
10ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
11But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
11Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
11וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
12The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
12Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
12זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
13The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
13Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
13אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
14Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
14חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
15Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
15Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
15חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
16Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
16Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
16טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
17For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
17Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
17כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
18Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
18L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
18יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
19They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
19Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
19לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
20But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
20Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
20כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
21The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
21Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
21לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
22For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
22Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
22כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
23A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
23L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
23מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
24Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
24S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
24כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
25I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
25J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
25נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
26All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
26Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
26כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
27Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
27Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
27סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
28For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
28Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
28כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
29The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
29Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
29צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
30The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
30La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
30פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
31The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
31La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
31תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
32The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
32Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
32צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
33Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
33L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
33יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
34Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
34Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
34קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
35I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
35J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
35ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
36But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
36Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
36ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
37Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace.
37Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
37שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
38As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
38Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
38ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
39But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
39Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
39ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
40And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
40L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
40ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃