American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

80

1For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest [above] the cherubim, shine forth.
1Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
1למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
2Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
2לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
3Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
3O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
3אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
4O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
4Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
4יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
5Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure.
5Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
5האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
6Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
6Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
6תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
7Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
7Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
7אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
8Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
8Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
8גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
9Thou preparedst [room] before it, And it took deep root, and filled the land.
9Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
9פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
10The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were [like] cedars of God.
10Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
10כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
11It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
11Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
11תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
12Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it?
12Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
12למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
13The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
13Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
13יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
14Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine,
14Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
14אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
15And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself.
15Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
15וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
16It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
16Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
16שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
17Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
17תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
18So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
18Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
18ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
19Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.
19Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
19יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃