American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

92

1A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
1Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1מזמור שיר ליום השבת טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃
2To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
2D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות׃
3With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
3Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3עלי עשור ועלי נבל עלי הגיון בכנור׃
4For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
4Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4כי שמחתני יהוה בפעלך במעשי ידיך ארנן׃
5How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
5Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5מה גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך׃
6A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
6L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6איש בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃
7When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
7Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל פעלי און להשמדם עדי עד׃
8But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
8Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8ואתה מרום לעלם יהוה׃
9For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
9Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9כי הנה איביך יהוה כי הנה איביך יאבדו יתפרדו כל פעלי און׃
10But my horn hast thou exalted like [the horn of] the wild-ox: I am anointed with fresh oil.
10Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10ותרם כראים קרני בלתי בשמן רענן׃
11Mine eye also hath seen [my desire] on mine enemies, Mine ears have heard [my desire] of the evil-doers that rise up against me.
11Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11ותבט עיני בשורי בקמים עלי מרעים תשמענה אזני׃
12The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
12Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה׃
13They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
13Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13שתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃
14They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
14Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו׃
15To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
15Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15להגיד כי ישר יהוה צורי ולא עלתה בו׃