1He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃
2I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
3For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃
4He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃
6For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
7A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃
8Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃
9For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
10There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
11For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
12They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
13Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃
16With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃