1But speak thou the things which befit the sound doctrine:
1Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
1ואתה דבר את הנאה ללקח הבריא׃
2that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
2Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
2שיהיו הזקנים משלים ברוחם ומכבדים וצנועים ובריאים באמונה ובאהבה ובסבלנות׃
3that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l'extérieur qui convient à la sainteté, n'être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu'elles doivent donner de bonnes instructions,
3וכן הזקנות תהי הנהגתן כאשר נאוה לקדש לא תהיינה מלשינות ולא נכבשות לסבוא יין כי אם מלמדות טוב׃
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
4ומישרות את הצעירות לאהב את בעליהן ולאהב את בניהן׃
5[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
5tre retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
5ולהיות צנועות וטהרות צופיות הליכות ביתן וטבות ונכנעות לבעליהן למען לא יחלל דבר האלהים׃
6the younger men likewise exhort to be sober-minded:
6Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
6ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃
7in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
7te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
7ובכל דבר היה אתה למופת במעשים טובים בהוראה צרופה ונהדרה׃
8sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
8une parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confus, n'ayant aucun mal à dire de nous.
8ובדבר בריא ומום אין בו למען יבוש המתקומם ולא ימצא לדבר עליכם רע׃
9[Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
9Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n'être point contredisants,
9העבדים יכנעו לאדניהם ויתרצו להם בכל דבר ולא ימרו את דבריהם׃
10not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
10ולא ימעלו מעל כי אם יראו כל אמונה טובה למען יפארו בכל את לקח אלהינו מושיענו׃
11For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
11Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
11כי הופיע חסד אלהים להושיע את כל בני האדם׃
12instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
12Elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
12וליסר אתנו אשר נתעב הרשע ותאות העולם ונחיה בעולם הזה בצניעות ובצדק ובחסידות׃
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
13en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
13ונחכה לתקוה המאשרת ולהופעת כבוד אלהינו הגדול ומושיענו ישוע המשיח׃
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
14qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres.
14אשר נתן את נפשו בעדנו לגאלנו מכל עול ולטהר לו עם סגלה הזריז במעשים טובים׃
15These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
15Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
15את אלה תדבר ותזהיר ותוכיח בכל חזקה ואיש אל יבוז לך׃