1These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
2It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
2Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
3As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
3Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
4Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
4Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
5Take away the wicked [from] before the king, And his throne shall be established in righteousness.
5Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
6Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
6Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
7For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
7Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
8Go not forth hastily to strive, Lest [thou know not] what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.
8Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
9Debate thy cause with thy neighbor [himself], And disclose not the secret of another;
9Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
10Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.
10Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
11A word fitly spoken Is [like] apples of gold in network of silver.
11Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
12[As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [So is] a wise reprover upon an obedient ear.
12Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
13As the cold of snow in the time of harvest, [So is] a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the soul of his masters.
13Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
14[As] clouds and wind without rain, [So is] he that boasteth himself of his gifts falsely.
14Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
15By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
15Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
16Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
16Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
17Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
17Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
18A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
19Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
19Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
20[As] one that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
20Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
21If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
21Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
22For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
22Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
23The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.
23Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
24It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
24Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
25[As] cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
25Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
26[As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [So is] a righteous man that giveth way before the wicked.
26Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
27It is not good to eat much honey: So [for men] to search out their own glory is grievous.
27Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
28He whose spirit is without restraint Is [like] a city that is broken down and without walls.
28Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.