American Standard Version

Indonesian

Proverbs

7

1My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
1Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
2Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
3Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding [thy] kinswoman:
4Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
5Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6For at the window of my house I looked forth through my lattice;
6Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
7Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
8Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
9(7:8)
10And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
10Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
11(7:10)
12Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
12(7:10)
13So she caught him, and kissed him, [And] with an impudent face she said unto him:
13Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
14"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
15Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
16Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
17dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
18Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19For the man is not at home; He is gone a long journey:
19Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
20Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
21Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as [one in] fetters to the correction of the fool;
22Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
23sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
24Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
25Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
26sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.
27Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian.