1And as he passed by, he saw a man blind from his birth.
1イエスが道をとおっておられるとき、生れつきの盲人を見られた。
2And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
2弟子たちはイエスに尋ねて言った、「先生、この人が生れつき盲人なのは、だれが罪を犯したためですか。本人ですか、それともその両親ですか」。
3Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
3イエスは答えられた、「本人が罪を犯したのでもなく、また、その両親が犯したのでもない。ただ神のみわざが、彼の上に現れるためである。
4We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
4わたしたちは、わたしをつかわされたかたのわざを、昼の間にしなければならない。夜が来る。すると、だれも働けなくなる。
5When I am in the world, I am the light of the world.
5わたしは、この世にいる間は、世の光である」。
6When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
6イエスはそう言って、地につばきをし、そのつばきで、どろをつくり、そのどろを盲人の目に塗って言われた、
7and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
7「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。
8The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
8近所の人々や、彼がもと、こじきであったのを見知っていた人々が言った、「この人は、すわってこじきをしていた者ではないか」。
9Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am [he].
9ある人々は「その人だ」と言い、他の人々は「いや、ただあの人に似ているだけだ」と言った。しかし、本人は「わたしがそれだ」と言った。
10They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
10そこで人々は彼に言った、「では、おまえの目はどうしてあいたのか」。
11He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
11彼は答えた、「イエスというかたが、どろをつくって、わたしの目に塗り、『シロアムに行って洗え』と言われました。それで、行って洗うと、見えるようになりました」。
12And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.
12人々は彼に言った、「その人はどこにいるのか」。彼は「知りません」と答えた。
13They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
13人々は、もと盲人であったこの人を、パリサイ人たちのところにつれて行った。
14Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
14イエスがどろをつくって彼の目をあけたのは、安息日であった。
15Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
15パリサイ人たちもまた、「どうして見えるようになったのか」、と彼に尋ねた。彼は答えた、「あのかたがわたしの目にどろを塗り、わたしがそれを洗い、そして見えるようになりました」。
16Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.
16そこで、あるパリサイ人たちが言った、「その人は神からきた人ではない。安息日を守っていないのだから」。しかし、ほかの人々は言った、「罪のある人が、どうしてそのようなしるしを行うことができようか」。そして彼らの間に分争が生じた。
17They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
17そこで彼らは、もう一度この盲人に聞いた、「おまえの目をあけてくれたその人を、どう思うか」。「預言者だと思います」と彼は言った。
18The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
18ユダヤ人たちは、彼がもと盲人であったが見えるようになったことを、まだ信じなかった。ついに彼らは、目が見えるようになったこの人の両親を呼んで、
19and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
19尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。
20His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
20両親は答えて言った、「これがわたしどものむすこであること、また生れつき盲人であったことは存じています。
21but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
21しかし、どうしていま見えるようになったのか、それは知りません。また、だれがその目をあけて下さったのかも知りません。あれに聞いて下さい。あれはもうおとなですから、自分のことは自分で話せるでしょう」。
22These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him [to be] Christ, he should be put out of the synagogue.
22両親はユダヤ人たちを恐れていたので、こう答えたのである。それは、もしイエスをキリストと告白する者があれば、会堂から追い出すことに、ユダヤ人たちが既に決めていたからである。
23Therefore said his parents, He is of age; ask him.
23彼の両親が「おとなですから、あれに聞いて下さい」と言ったのは、そのためであった。
24So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
24そこで彼らは、盲人であった人をもう一度呼んで言った、「神に栄光を帰するがよい。あの人が罪人であることは、わたしたちにはわかっている」。
25He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
25すると彼は言った、「あのかたが罪人であるかどうか、わたしは知りません。ただ一つのことだけ知っています。わたしは盲であったが、今は見えるということです」。
26They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
26そこで彼らは言った、「その人はおまえに何をしたのか。どんなにしておまえの目をあけたのか」。
27He answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
27彼は答えた、「そのことはもう話してあげたのに、聞いてくれませんでした。なぜまた聞こうとするのですか。あなたがたも、あの人の弟子になりたいのですか」。
28And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
28そこで彼らは彼をののしって言った、「おまえはあれの弟子だが、わたしたちはモーセの弟子だ。
29We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
29モーセに神が語られたということは知っている。だが、あの人がどこからきた者か、わたしたちは知らぬ」。
30The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and [yet] he opened mine eyes.
30そこで彼が答えて言った、「わたしの目をあけて下さったのに、そのかたがどこからきたか、ご存じないとは、不思議千万です。
31We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
31わたしたちはこのことを知っています。神は罪人の言うことはお聞きいれになりませんが、神を敬い、そのみこころを行う人の言うことは、聞きいれて下さいます。
32Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
32生れつき盲であった者の目をあけた人があるということは、世界が始まって以来、聞いたことがありません。
33If this man were not from God, he could do nothing.
33もしあのかたが神からきた人でなかったら、何一つできなかったはずです」。
34They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
34これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。
35Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
35イエスは、その人が外へ追い出されたことを聞かれた。そして彼に会って言われた、「あなたは人の子を信じるか」。
36He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
36彼は答えて言った、「主よ、それはどなたですか。そのかたを信じたいのですが」。
37Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
37イエスは彼に言われた、「あなたは、もうその人に会っている。今あなたと話しているのが、その人である」。
38And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
38すると彼は、「主よ、信じます」と言って、イエスを拝した。
39And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
39そこでイエスは言われた、「わたしがこの世にきたのは、さばくためである。すなわち、見えない人たちが見えるようになり、見える人たちが見えないようになるためである」。
40Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
40そこにイエスと一緒にいたあるパリサイ人たちが、それを聞いてイエスに言った、「それでは、わたしたちも盲なのでしょうか」。イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。
41Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
41イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。