1My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me.
1“Mano kvėpavimas nusilpo, dienos trumpėja, kapai paruošti man.
2Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
2Mane apspito išjuokėjai, mano akys pavargo bežiūrėdamos į juos.
3Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
3Tu pats laiduok už mane, nes kas kitas paduos man ranką?
4For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them].
4Tu paslėpei supratimą nuo jų širdžių, todėl jų neišaukštinsi.
5He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
5Kas pataikauja savo draugams, to vaikai nesidžiaugs laimikiu.
6But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
6Jis padarė mane priežodžiu žmonėms, visi spjaudo man į veidą.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
7Mano akys aptemo nuo sielvarto, mano kūnas kaip šešėlis.
8Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
8Teisieji pasibaisės tuo, o nekaltieji pakils prieš veidmainius.
9Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
9Teisusis laikysis savo kelio, o tas, kurio rankos švarios, stiprės ir stiprės.
10But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
10Ateikite jūs visi dar kartą, nes tarp jūsų nerandu nė vieno išmintingo.
11My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
11Mano dienos praėjo; sumanymai ir mano širdies siekiai sudužo.
12They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness.
12Jie naktį padarė diena, tačiau trūksta šviesos tamsoje.
13If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
13Ko gi aš dar laukiu? Mano namai yra kapas; aš savo guolį pasiklojau tamsoje.
14If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
14Sugedimą aš vadinu tėvu, o kirmėlesmotina ir seserimi.
15Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
15Kur yra mano viltis? Kas pamatys, kuo viliuosi?
16It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
16Ji nueis su manimi į gelmes ir ilsėsis su manimi dulkėse”.