1ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
1Palaiminti, kurių kelias nepeiktinas, kurie pagal Viešpaties įstatymą vaikšto.
2Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2Palaiminti, kurie klauso Jo liudijimų ir visa širdimi Jo ieško,
3Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3nedaro jie neteisybės, vaikšto Jo keliais.
4Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
4Tu įsakei stropiai vykdyti Tavo potvarkius.
5Oh that my ways were established To observe thy statutes!
5O kad mano keliai būtų nukreipti vykdyti Tavo nuostatus!
6Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
6Niekada nepatirčiau gėdos, jei į Tavo įsakymus žiūrėčiau.
7I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
7Tyra širdimi Tave šlovinsiu, teisius Tavo nuosprendžius pažinęs.
8I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH.
8Nuostatus Tavo vykdysiu, nepalik manęs visiškai.
9Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
9Kaip gali jaunuolis savo kelią išlaikyti tyrą? Laikydamasis Tavo žodžių.
10With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
10Visa širdimi ieškojau Tavęs, neleisk man nuo įsakymų Tavo nuklysti.
11Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
11Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
12Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
12Palaimintas esi, Viešpatie, mane savo nuostatų mokyk.
13With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
13Savo lūpomis skelbiau visus Tavo sprendimus.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
14Tavo liudijimų keliais džiaugiuosi labiau negu visais turtais.
15I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
15Apie Tavo potvarkius nuolat mąstysiu ir žiūrėsiu į Tavo kelius.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
16Nuostatais Tavo gėrėsiuos, nepamiršiu Tavo žodžių.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
17Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi.
18Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
18Atverk man akis, kad stebuklus Tavo įstatyme regėčiau.
19I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
19Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
20My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
20Mano siela pailso, besiilgėdama Tavo sprendimų.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
21Tu sudraudi išdidžiuosius; prakeikti nuklydę nuo Tavo įsakymų.
22Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
22Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
23Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
23Kunigaikščiai susirinkę tariasi prieš mane, bet Tavo tarnas mąsto apie Tavo nuostatus.
24Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH.
24Tavo liudijimai yra mano pasimėgimas ir mano patarėjai.
25My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
25Mano siela nublokšta į dulkes, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
26I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
26Savo kelius paskelbiau, ir Tu išklausei mane; pamokyk mane savo nuostatų.
27Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
27Leisk man suvokti Tavo potvarkių kelią, tai kalbėsiu apie Tavo stebuklus.
28My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
28Mano siela nyksta iš sielvarto, sustiprink mane, kaip esi pažadėjęs.
29Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
29Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
30I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
30Pasirinkau tiesos kelią, Tavo sprendimus laikau priešais save.
31I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
31Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
32I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE.
32Tavo įsakymų keliu bėgsiu, kai išplėsi mano širdį.
33Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
33Viešpatie, pamokyk mane savo nuostatų kelio, tai iki galo jo laikysiuos.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
34Duok suprasti Tavo įstatymą, kad vykdyčiau ir nuoširdžiai jo laikyčiausi.
35Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
35Savo įsakymų takais mane vesk, nes jais aš gėriuosi.
36Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
36Palenk mano širdį prie liudijimų savo, o ne prie godumo,
37Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
37nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
38Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
38Ištesėk pažadą, duotą savo tarnui, kuris bijosi Tavęs.
39Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
39Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.
40Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV.
40Štai aš ilgiuosi Tavo potvarkių, atgaivink mane savo teisumu.
41Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
41Viešpatie, būk man gailestingas, teateina Tavo išgelbėjimas, kaip Tu pažadėjai.
42So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
42Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
43Neatimk iš manęs tiesos žodžio, nes laukiu Tavo sprendimų.
44So shall I observe thy law continually For ever and ever.
44Per amžių amžius laikysiuos Tavo įstatymo.
45And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
45Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
46I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
46Kalbėsiu apie Tavo liudijimus karalių akivaizdoje ir nebūsiu sugėdintas.
47And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
47Gėrėsiuosi Tavo įsakymais, kuriuos pamilau.
48I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN.
48Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
49Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
49Prisimink žodį savo tarnui, kuriuo suteikei man viltį.
50This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
50Tai yra paguoda mano varge, nes Tavo žodis mane atgaivino.
51The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
51Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
52I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
52Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
53Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
53Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
54Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54Tavo nuostatai tapo man giesmėmis mano viešnagės namuose.
55I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
55Ir naktį atsimenu, Viešpatie, Tavąjį vardą ir laikausi Tavo įstatymo.
56This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH.
56Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.
57Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
57Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
58I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
58Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs.
59I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
59Galvojau apie savo kelią ir pasukau link Tavo liudijimų.
60I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
60Skubiai ir nedelsdamas vykdau Tavo įsakymus.
61The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
61Nors nedorėliai apiplėšė mane, bet aš neužmiršau Tavo įstatymo.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
62Vidurnaktį atsikėlęs, dėkoju už teisingus Tavo sprendimus.
63I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
63Aš draugas visiems, kurie Tavęs bijo ir Tavo potvarkius vykdo.
64The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH.
64Viešpatie, žemė pilna Tavo gailestingumo, mokyk mane savo nuostatų.
65Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
65Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.
66Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
66Mokyk mane teisingai nuspręsti ir pasirinkti, nes aš patikėjau Tavo įsakymais.
67Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
67Nuklydęs ir pažemintas buvau, bet dabar klausau Tavo žodžio.
68Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
68Tu esi geras ir darai gera, mokyk mane savo nuostatų.
69The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
69Šmeižtais drabsto mane pasipūtėliai, bet aš nuoširdžiai Tavo potvarkių laikausi.
70Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
70Jų širdis vieni riebalai, o aš gėriuosi Tavo įstatymu.
71It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
71Naudinga man buvo nukentėti, kad Tavo nuostatų pasimokyčiau.
72The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH.
72Man Tavo įstatymas brangesnis už daugybę aukso ir sidabro.
73Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Tavo rankos padarė ir suformavo mane; suteik man išminties suprasti Tavo įsakymus.
74They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
74Kurie Tavęs bijo, džiaugiasi mane matydami, nes Tavo žodžiu pasitikiu.
75I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
75Viešpatie, žinau, jog teisingi Tavo sprendimai ir teisingai mane nubaudei.
76Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
76Paguosk dabar mane savo malone, kaip esi savo tarnui žadėjęs.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
77Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
78Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
78Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
79Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
79Tesigręžia į mane, kurie Tavęs bijo, kurie pažino Tavo liudijimus.
80Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH.
80Tegu mano širdis nepažeidžia nuostatų Tavo, kad nebūčiau sugėdintas.
81My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
81Mano siela ilgisi Tavo išgelbėjimo, bet aš pasitikiu Tavo žodžiu.
82Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
82Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
83For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
83Nors tapau panašus į vynmaišį dūmuose, bet Tavo nuostatų neužmiršau.
84How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Kiek dar dienų liko Tavo tarnui? Kada mano persekiotojus pasmerksi?
85The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
85Išdidieji kasa man duobę, nepaisydami Tavo įstatymo.
86All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
86Visi Tavo įsakymai teisūs; padėk man prieš melagingus persekiotojus.
87They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH.
87Jie vos nesunaikino manęs žemėje. Bet aš Tavo potvarkių neapleidau.
88Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
88Atgaivink mane dėl savo malonės! Aš laikysiuosi Tavo burnos liudijimų.
89For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
89Viešpatie, Tavo žodis amžinai įtvirtintas danguje.
90Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
90Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
91They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
91Ligi šiol viskas laikosi, kaip Tavo nutarta, Tau viskas tarnauja.
92Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
92Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
93I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
93Niekada neužmiršiu Tavo potvarkių, nes jais Tu atgaivinai mane.
94I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
94Aš esu Tavo, išgelbėk mane, trokštu suvokti Tavo potvarkius.
95The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM.
95Nedorėliai mane pražudyti kėsinasi, tačiau aš Tavo liudijimų laikysiuosi.
96I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
96Mačiau, kad tobuliausi dalykai yra riboti, tik įsakymas Tavo beribis.
97Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
97Kaip aš myliu Tavo įstatymą, mąstau apie jį ištisą dieną.
98Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
98Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
99I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
99Daugiau suprantu už visus savo mokytojus, nes mąstau apie Tavo liudijimus.
100I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
100Daugiau išmanau už senius, nes laikausi Tavo potvarkių.
101I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
101Nuo bet kokio pikto kelio susilaikau, nes klausau Tavo žodžio.
102I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
102Nuo Tavo sprendimų nenukrypau, nes Tu mokai mane.
103How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
103Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų.
104Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN.
104Dėl Tavo potvarkių tapau išmintingas, todėl nekenčiu jokio melo.
105Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
105Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
106I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
106Prisiekiau vykdyti Tavo teisingus sprendimus ir laikysiuosi jų.
107I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
107Viešpatie, esu labai prislėgtas, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
108Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
108Viešpatie, priimk mano lūpų laisvos valios auką, pamokyk mane savo sprendimų.
109My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
109Mano siela yra nuolat mano rankoje, tačiau Tavo įstatymo nepamirštu.
110The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
110Nedorėliai man spendžia žabangus, bet nuo Tavo potvarkių nenukrypau.
111Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
111Pamokymai Tavo yra mano paveldėtas turtas, jie mano širdies džiaugsmas.
112I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH.
112Palenkiau savo širdį vykdyti Tavo nuostatų, tai darysiu dabar ir visados.
113I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
113Veidmainių nekenčiu, bet Tavo įstatymą myliu.
114Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
114Tu esi mano slėptuvė ir skydas, Tavo žodžiais pasitikiu.
115Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
115Pasitraukite nuo manęs, piktadariai! Aš Viešpaties įsakymus vykdysiu.
116Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
116Palaikyk mane, kaip žadėjai, kad gyvenčiau, tenebūsiu sugėdintas dėl savo vilties.
117Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
117Suteik pagalbą, ir aš būsiu saugus, nuostatų Tavo niekados nepamiršiu.
118Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
118Tu atmeti tuos, kurie nuo Tavo nuostatų nukrypo, jie apsigauna savo melu.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
119Tu visus žemės nedorėlius pašalini tartum atmatas, bet aš myliu Tavo liudijimus.
120My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN.
120Mano kūnas dreba, bijodamas Tavęs, aš bijau Tavo sprendimų.
121I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
121Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
122Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
122Užtikrink savo tarnui gerovę, neleisk, kad išdidieji mane nugalėtų.
123Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
123Mano akys pavargo belaukdamos Tavo išgelbėjimo ir Tavo teisumo žodžio.
124Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
124Būk gailestingas savo tarnui, mokyk mane savo nuostatų.
125I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
125Esu Tavo tarnas; duok man supratimą pažinti Tavo liudijimus.
126It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
126Viešpatie, metas Tau veikti, nes žmonės laužo Tavo įstatymą.
127Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
127Tavo įsakymai brangesni man už auksą, už gryną auksą.
128Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE.
128Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.
129Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
129Tavo liudijimai yra stebuklingi, todėl mano siela jų klauso.
130The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
130Tavo žodžių aiškinimas apšviečia, neišmanančius daro supratingus.
131I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
131Atveriu savo burną ir įkvepiu, alkstu Tavo įsakymų.
132Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
132Pažvelk į mane ir būk gailestingas, kaip darai mylintiems Tavo vardą.
133Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
133Kreipk mano žingsnius pagal savo žodžius, kad neteisybė man neviešpatautų.
134Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
134Nuo žmonių priespaudos mane išlaisvink, ir aš vykdysiu Tavo potvarkius.
135Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
135Parodyk savo tarnui savo veidą šviesų ir mokyk mane savo nuostatų.
136Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE.
136Iš akių man srūva upeliai, nes jie nesilaiko Tavo įstatymo.
137Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
137Viešpatie, Tu esi teisus, teisingi Tavo sprendimai.
138Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
138Tavo liudijimai teisingi ir neabejotini.
139My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
139Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.
140Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
140Tavo žodis yra visiškai tyras, jį Tavo tarnas brangina.
141I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
141Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
142Tavo teisumas amžinas, Tavo įstatymastiesa.
143Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
143Nors vargas ir sielvartas spaudžia, bet Tavo įsakymais gėriuosi.
144Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH.
144Tavo liudijimai yra teisingi per amžius. Leisk man juos suprasti, ir aš gyvensiu.
145I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
145Šaukiuosi iš širdies, Viešpatie, išklausyk mane; aš laikysiuosi Tavo nuostatų.
146I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
146Šaukiuosi Tavęs; išgelbėk mane, ir klausysiu Tavo liudijimų.
147I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
147Prieš aušrą keliuosi ir šaukiu, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
148Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
148Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
149Viešpatie, išgirsk mane, būdamas maloningas; atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
150They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
150Artėja priešai klastingi, nutolę nuo Tavo įstatymo.
151Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
151Arti esi, Viešpatie, ir visi Tavo įsakymai teisingi.
152Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH.
152Seniai pažinau Tavo liudijimus, kad jie yra amžini.
153Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
153Pažvelk į mano skurdą ir išlaisvink mane; juk aš nepamirštu Tavo įstatymo.
154Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
154Gink mano bylą ir išvaduok mane, atgaivink, kaip esi pažadėjęs.
155Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
155Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
156Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
156Koks didis, Viešpatie, Tavo gailestingumas, atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
157Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
157Daug mano persekiotojų ir priešų, bet aš nenukrypstu nuo Tavo liudijimų.
158I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
158Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.
159Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
159Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
160The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN.
160Tavo žodžiai teisingi nuo pradžių, ir visi Tavo teisūs sprendimai amžini.
161Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
161Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
162I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
162Tavo žodžiu džiaugiuosi, kaip didelį lobį suradęs.
163I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
163Melo nekenčiu ir bjauriuosi, bet Tavo įstatymas man mielas.
164Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
164Septynis kartus per dieną giriu Tave už Tavo teisingus sprendimus.
165Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
165Kas myli Tavo įstatymą, turi didelę ramybę ir niekada nesuklumpa.
166I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
166Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau.
167My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
167Mano siela klauso Tavo liudijimų, nes labai juos myliu.
168I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV.
168Laikausi Tavo potvarkių ir liudijimų, visi mano keliai Tau žinomi.
169Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
169Tepasiekia Tave mano šauksmas, Viešpatie; duok man supratimą, kaip esi pažadėjęs.
170Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
170Tepasiekia mano malda Tave; išlaisvink, kaip esi pažadėjęs.
171Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
171Mano lūpos girs Tave, nes mokai mane savo nuostatų.
172Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
172Mano liežuvis kalbės apie Tavo žodį, nes Tavo įsakymai teisingi.
173Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
173Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
174I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
174Ilgiuosi, Viešpatie, Tavo išgelbėjimo, įstatymu Tavo gėriuosi.
175Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
175Mano siela tegyvena ir tegiria Tave, Tavo sprendimai tepadeda man.
176I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
176Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.