American Standard Version

Lithuanian

Psalms

22

1For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning?
1Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai? Mano šauksmas toli nuo mano pagalbos.
2O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
2Mano Dieve, šaukiuosi Tavęs dieną, bet Tu neišklausai, ir naktį aš nenutylu.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
3Tu esi šventas, kuris gyveni Izraelio gyriuje.
4Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
4Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
5They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
5Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.
6But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
6Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
7All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying],
7Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
8Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
8“Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”.
9But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother's breasts.
9Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.
10I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
10Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
11Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
11Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų.
12Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
12Daug veršių mane apsupo, Bašano jaučiai mane apstojo.
13They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion.
13Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
14I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
14Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
15My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
15Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
16For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
16Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.
17I may count all my bones; They look and stare upon me.
17Galiu suskaičiuoti visus savo kaulus. O jie žiūri ir stebi mane,
18They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
18drabužius mano dalijas, meta dėl mano apdaro burtą.
19But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
19Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
20Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
20Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
21Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
21Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
22I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
22Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
23Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
23Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
24Jis nepaniekino ir neatstūmė nuskriausto vargšo, nuo jo nepaslėpė veido, jo šauksmą išklausė.
25Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
25Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.
26The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
26Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
27All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
27Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
28For the kingdom is Jehovah's; And he is the ruler over the nations.
28Viešpačiui priklauso karalystė, Jis viešpatauja pagonims.
29All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
29Visi žemės riebieji valgys ir pagarbins Jį, prieš Jį nusilenks tie, kurie į dulkes nužengia ir negali išlaikyti savo sielos gyvos.
30A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation.
30Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
31They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
31Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.