1A Psalm of Asaph. The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
1Galingas Dievas, Viešpats, kalbėjo ir šaukė žemei nuo saulėtekio iki saulėlydžio.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
2Iš Siono, grožio tobulumo, suspindėjo Dievas.
3Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
3Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros.
4He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
4Jis šaukia dangų iš aukštybių ir žemę, kad galėtų teisti savo tautą:
5Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
5“Surinkite mano šventuosius, padariusius sandorą su manimi per auką”.
6And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
6Dangus skelbs Jo teisumą, nes pats Dievas yra teisėjas.
7Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
7“Klausyk, mano tauta, Aš kalbėsiu! Izraeli, Aš liudysiu prieš tave! Dievas, tavo Dievas, Aš esu!
8I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
8Ne dėl aukų barsiu tavedeginamąsias aukas visada man aukojai.
9I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
9Man nereikia veršio iš tavo tvarto, nei ožio iš tavo bandos.
10For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
10Mano yra visi miškų žvėrys, gyvuliai ant tūkstančio kalvų.
11I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
11Pažįstu visus kalnų paukščius, ir laukiniai žvėrys yra mano žinioje.
12If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
12Jei alkanas būčiau, nesakyčiau tau, nes mano yra pasaulis ir visa, kas jame.
13Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
13Argi Aš valgysiu jaučių mėsą, argi gersiu ožių kraują?
14Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
14Aukok Dievui padėką ir ištesėk Aukščiausiajam įžadus.
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
15Šaukis manęs nelaimės dienątai išgelbėsiu tave, o tu šlovinsi mane”.
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
16O nedorėliui Dievas sako: “Kodėl tu mano nuostatus skelbi ir savo burna mano sandorą mini?
17Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
17Nes tu nekenti pamokymo ir atmeti mano žodžius.
18When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
18Pamatęs vagį, susitari su juo ir su svetimautojais draugauji.
19Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
19Tavo burna kalba pikta ir tavo liežuvis sako klastą.
20Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
20Tu kalbi prieš savo brolį ir šmeiži savo motinos sūnų.
21These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
21Tu tai darei, ir Aš tylėjau. Tu manai, kad Aš esu toks, kaip tu. Aš tave barsiu ir tavo darbus statysiu tau prieš akis.
22Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
22Susipraskite, kurie pamiršote Dievą, kad nesudraskyčiau jūsų, ir tada nebus, kas jus išgelbėtų.
23Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God.
23Kas aukoja gyrių, pašlovina mane; o kuris teisingai elgiasi, tam parodysiu Dievo išgelbėjimą”.