American Standard Version

Lithuanian

Psalms

68

1For the Chief Musician; A Psalm of David, a song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
1Tepakyla Dievas, tebūna išsklaidyti Jo priešai, tebėga nuo Jo, kurie Jo nekenčia.
2As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
2Kaip dūmai išsklaidomi, kaip vaškas nuo ugnies sutirpsta, taip tepradingsta nedorėliai Dievo akivaizdoje.
3But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
3Teisieji tegu linksminasi ir džiūgauja prieš Dievą, tedžiūgauja neapsakomai.
4Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
4Giedokite Dievui! Girkite Jo vardą! Taisykite kelią Tam, kuris važinėja virš debesų! Jo vardas yra Viešpats. Džiūgaukite Jo akivaizdoje!
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
5Našlaičių tėvas ir našlių globėjas savo šventoje buveinėje yra Dievas.
6God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
6Dievas parūpina benamiams namus, išveda belaisvius į laisvę. Tik maištininkai lieka gyventi išdžiūvusioje žemėje.
7O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
7Dieve, kai Tu ėjai savo tautos priekyje, kai žygiavai per dykumą,
8The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
8žemė drebėjo, Dievo akivaizdoje dangūs lašėjo. Sinajus drebėjo prieš Dievą, Izraelio Dievą.
9Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
9Dieve, siuntei gausų lietų ant savųjų, juo gaivinai suvargusius.
10Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
10Tavoji tauta tenai įsikūrė, Dieve, Tu buvai jiems geras ir viskuo aprūpinai.
11The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
11Kai Viešpats tarė žodį, didelis būrys skelbėjų pasipylė,
12Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
12karaliai ir kariuomenė skubėdami pabėgo, o šeimininkė padalino grobį.
13When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
13Nors gulėjote garduose, buvote lyg balandžio sparnai, padengti sidabru, ir geltonu auksu­jo plunksnos.
14When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
14Kai Visagalis išsklaidė karalius, žemė atrodė balta lyg sniegas Calmone.
15A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
15Dievo kalnas­kalnas Bašane, aukštas kalnas­kalnas Bašane.
16Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
16Ko šnairuojate, aukštosios kalnų viršūnės, į kalną, kur Dievas panoro gyventi? Taip, Viešpats gyvens jame per amžius!
17The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
17Dievo vežimų tūkstančių tūkstančiai, Viešpats tarp jų ant Sinajaus, savo šventykloje.
18Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
18Tu užžengei aukštyn, nusivedei paimtus belaisvius, ėmei dovanų iš žmonių, net iš maištaujančių, kad Viešpats Dievas gyventų tarp jų.
19Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
19Tebūna šlovinamas Viešpats kasdien! Jis naštas mūsų neša, Jis mūsų išgelbėjimo Dievas.
20God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
20Mūsų Dievas­mus gelbėjantis Dievas. Viešpats Dievas gali išgelbėti iš mirties.
21But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
21Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai.
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
22Viešpats tarė: “Iš Bašano kalnų juos sugrąžinsiu, jūros gelmėje surasiu,
23That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
23kad mirkytum koją jų kraujuje ir tavo šunų liežuviams būtų ką laižyti”.
24They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
24Jie matė Tavo eitynes, Dieve, mano Dievo ir mano Karaliaus didingąjį žygį į šventyklą.
25The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
25Priešakyje giesmininkai, gale muzikantai ėjo, viduryje mergaitės mušė būgnelius.
26Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
26Laiminkite Dievą susirinkimuose, Viešpatį, kurie esate iš Izraelio giminės.
27There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
27Priekyje eina Benjaminas, visų jauniausias! Judo kunigaikščiai su savo būriais, Zabulono ir Neftalio kunigaikščiai.
28Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28Dieve, parodyk savo galybę, įtvirtink, Dieve, tai, ką padarei mūsų labui!
29Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
29Jeruzalėje yra Tavo šventykla, karaliai ten dovanas Tau neš.
30Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
30Sudrausk nendryno žvėrį, kaimenę jaučių su tautų veršiais; sutrypk norinčius duoklės! Išsklaidyk tautas, mėgstančias karus.
31Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
31Ateis Egipto kunigaikščiai, Etiopija išties rankas į Dievą!
32Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
32Pasaulio karalystės, giedokite Dievui, giedokite gyrių Viešpačiui!
33To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
33Tam, kuris važinėja danguose, esančiuose nuo seno. Štai Jis pakelia savo galingą balsą.
34Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
34Pripažinkite Dievo galybę. Izraelyje Jo didybė, debesyse Jo galia!
35O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
35Didingas Dievas yra savo šventykloje, Izraelio Dievas; Jis teikia savo tautai galybę ir jėgą. Tebūna šlovinamas Dievas!