1For the Chief Musician; set to Shoshanim. [A Psalm] of David. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
1Gelbėk mane, Dieve, nes vandenys siekia mano sielą.
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2Nugrimzdau į gilius dumblus, nėra kojai atramos. Esu vandens gelmėse, bangos ritasi per mane.
3I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
3Pailsau šaukdamas, išdžiūvo gerklė, aptemo akys, belaukiant Dievo.
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
4Daugiau kaip galvos plaukų yra tų, kurie be priežasties manęs nekenčia. Galingesni už mane tie, kurie melagingai puola mane. Turiu grąžinti, ko nepaėmiau.
5O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
5Dieve, Tu žinai mano kvailystę ir mano nusikaltimai nepaslėpti nuo Tavęs.
6Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
6Tenebūna gėdinami dėl manęs tie, kurie laukia Tavęs, Valdove, kareivijų Viešpatie! Tenebūna įžeidinėjami dėl manęs tie, kurie ieško Tavęs, Izraelio Dieve!
7Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
7Dėl Tavęs kenčiu pajuoką, nuo gėdos rausta mano veidas.
8I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
8Svetimas tapau savo broliams, pašalinismano motinos vaikams.
9For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
9Uolumas dėl Tavo namų sugraužė mane, Tave plūstančiųjų keiksmai krito ant manęs.
10When I wept, [and chastened] my soul with fasting, That was to my reproach.
10Kai aš verkiau ir varginau sielą pasninkujie užgauliojo mane.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
11Vietoje drabužių vilkiu ašutinędėl to tapau jiems priežodžiu.
12They that sit in the gate talk of me; And [I am] the song of the drunkards.
12Tie, kurie sėdi vartuose, kalba prieš mane ir geriantys vyną dainuoja apie mane.
13But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
13O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos.
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
14Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų.
15Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
15Teneužlieja manęs vandens srovė, tenepraryja gelmė ir teneapžioja manęs duobė.
16Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
16Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai.
17And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
17Nepaslėpk savo veido nuo savo tarno, nes esu varge; skubiai išklausyk mane!
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
18Priartėk prie mano sielos ir išpirk. Išlaisvink mane iš priešų!
19Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
19Tu žinai, kaip mane plūsta, gėdina ir niekina; Tu matai visus mano prispaudėjus.
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
20Pajuoka plėšo mano širdį, aš pavargau. Aš laukiau pasigailėjimo, bet jo nėra, ieškojau guodėjų, tačiau neradau.
21They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
21Vietoje maisto duoda man tulžies, ištroškusį girdo actu.
22Let their table before them become a snare; And when they are in peace, [let it become] a trap.
22Jų stalas jiems patiems spąstais tevirsta ir jų gerovėžabangais!
23Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
23Teaptemsta jų akys, kad neregėtų; padaryk, kad jų strėnos visada svyruotų.
24Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
24Išliek ant jų savo užsidegimą, ir Tavo rūstybės įkarštis tepasiekia juos.
25Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
25Jų buveinė tegul ištuštėja, palapinėse gyventojų tenelieka.
26For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
26Nes jie persekioja tą, kurį Tu ištikai, kurį sužeidei, tam jie didina skausmą.
27Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
27Tegul vis gausėja jų kaltės, ir teneįeina jie į Tavo teisumą.
28Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
28Tebūna jie išbraukti iš gyvųjų knygos ir teisiųjų sąrašuose tenebūna jų vardų!
29But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
29Aš esu vargšas ir kenčiu; Tavo išgelbėjimas, Dieve, teiškelia mane!
30I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
30Aš girsiu Dievo vardą giesme ir dėkodamas aukštinsiu Jį.
31And it will please Jehovah better than an ox, [Or] a bullock that hath horns and hoofs.
31Tai Viešpačiui bus meiliau už jautį, už jauniklį jautuką su ragais ir nagais.
32The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
32Tai matydami, linksminsis nuolankieji, ir atgys širdys tų, kurie ieško Dievo.
33For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
33Viešpats girdi vargšą ir neniekina savo belaisvių.
34Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
34Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
35Dievas išgelbės Sioną ir Judo miestus atstatys. Jie įsikurs ten ir gyvens,
36The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
36Jo tarnų vaikai paveldės tą žemę, o Jo vardą mylintys gyvens joje.