American Standard Version

Maori

1 Chronicles

24

1And the courses of the sons of Aaron [were these]. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' [houses] of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8the third to Harim, the fourth to Seorim,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23And the sons [of Hebron]: Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' [houses] of the priests and of the Levites; the fathers' [houses] of the chief even as those of his younger brother.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.