American Standard Version

Maori

Psalms

77

1For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
10And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.