American Standard Version

Norwegian

1 Peter

1

1Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1Peter, Jesu Kristi apostel - til de utlendinger som er spredt omkring i Pontus, Galatia, Kappadokia, Asia og Bitynia, utvalgt
2according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
2efter Gud Faders forutviten, i Åndens helliggjørelse, til lydighet og oversprengning med Jesu Kristi blod: Nåde og fred bli eder mangfoldig til del!
3Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som efter sin store miskunn har gjenfødt oss til et levende håp ved Jesu Kristi opstandelse fra de døde,
4unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
4til en uforgjengelig og usmittet og uvisnelig arv, som er gjemt i himlene for eder,
5who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
5I som ved Guds makt holdes oppe ved troen til den frelse som er ferdig til å bli åpenbaret i den siste tid.
6Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
6Derover fryder I eder, om I enn nu - når så skal være - har sorg en liten stund ved allehånde fristelser,
7that the proof of your faith, [being] more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
7forat eders prøvede tro, som er meget kosteligere enn det forgjengelige gull, som dog prøves ved ild, må finnes til lov og pris og ære i Jesu Kristi åpenbarelse,
8whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
8han som I ikke har kjent og dog elsker, han som I nu ikke ser og dog tror på, og derfor fryder I eder med en usigelig og herliggjort glede,
9receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls.
9når I vinner frem til endemålet for eders tro, sjelenes frelse.
10Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that [should come] unto you:
10Om denne frelse var det profetene gransket og ransaket, de som spådde om den nåde som I skulde få,
11searching what [time] or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
11idet de ransaket hvilken eller hvad slags tid Kristi Ånd, som var i dem, viste frem til når han forut vidnet om Kristi lidelser og om herligheten derefter;
12To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angel desire to look into.
12for det blev dem åpenbaret at de ikke tjente sig selv, men oss, med dette som nu er blitt kunngjort ved dem som har forkynt eder evangeliet ved den Hellige Ånd, som blev sendt fra himmelen - dette som englene attrår å skue inn i.
13Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
13Derfor, omgjord eders sinns lender, vær edrue, og sett eders håp fullt og fast til den nåde som blir eder til del i Jesu Kristi åpenbarelse!
14as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in [the time of] your ignorance:
14Som lydige barn skal I ikke skikke eder efter de forrige lyster i eders vankundighet,
15but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
15men vær, efter den Hellige som kalte eder, også I hellige i all eders ferd!
16because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
16for det er skrevet: I skal være hellige; for jeg er hellig.
17And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:
17Og når I påkaller som Fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid,
18knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
18for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene,
19but with precious blood, as of a lamb without spot, [even the blood] of Christ:
19men med Kristi dyre blod som blodet av et ulastelig og lyteløst lam,
20who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
20han som forut var kjent, før verdens grunnvoll blev lagt, men blev åpenbaret ved tidenes ende for eders skyld,
21who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
21I som ved ham tror på Gud, som opvakte ham fra de døde og gav ham herlighet, så at eders tro også er håp til Gud.
22Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
22Rens eders sjeler i lydighet mot sannheten til uskrømtet broderkjærlighet, og elsk hverandre inderlig av hjertet,
23having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
23I som er gjenfødt, ikke av forgjengelig, men uforgjengelig sæd, ved Guds ord, som lever og blir!
24For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
24For alt kjød er som gress, og all dets herlighet som blomst på gress: gresset visnet, og blomsten på det falt av,
25But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
25men Herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet.