American Standard Version

Norwegian

1 Peter

2

1Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
1Avlegg derfor all ondskap og all svik og også hykleri og avind og all baktalelse,
2as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
2og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,
3if ye have tasted that the Lord is gracious:
3så sant I har smakt at Herren er god!
4unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
4Kom til ham, den levende sten, som vel blev forkastet av mennesker, men er utvalgt og kostelig for Gud,
5ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
5og bli også I opbygget som levende stener til et åndelig hus, et hellig presteskap til å frembære åndelige offer, som tekkes Gud ved Jesus Kristus.
6Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
6For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnesten, utvalgt, kostelig, og den som tror på ham, skal ingenlunde bli til skamme.
7For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
7Eder altså som tror, hører æren til; men for de vantro er den sten som bygningsmennene forkastet, blitt til hjørnesten og snublesten og anstøtsklippe,
8and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
8disse som snubler ved sin vantro mot ordet; dertil er de og satt.
9But ye are a elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God's] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:
9Men I er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat I skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys,
10who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
10I som fordum ikke var et folk, men nu er Guds folk, I som ikke hadde funnet miskunn, men nu har fått miskunn.
11Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
11I elskede! jeg formaner eder som fremmede og utlendinger at I avholder eder fra de kjødelige lyster, som strider mot sjelen,
12having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
12så I lar eders ferd iblandt hedningene være god, forat de mens de baktaler eder som ugjerningsmenn, kan se eders gode gjerninger og for deres skyld prise Gud på besøkelsens dag.
13Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
13Vær derfor all menneskelig ordning undergitt for Herrens skyld, enten det nu er kongen som den høieste,
14or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.
14eller landshøvdinger som utsendinger fra ham til straff for ugjerningsmenn, men til ros for dem som gjør godt.
15For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
15For således er det Guds vilje at I ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
16as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
16som frie, og ikke som de som har friheten til ondskaps skjul, men som Guds tjenere.
17Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
17Ær alle, elsk broderskapet, frykt Gud, ær kongen!
18Servants, [be] in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
18I tjenere! vær eders herrer undergitt i all frykt, ikke bare de gode og rimelige, men også de vrange!
19For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
19For dette finner nåde, om nogen av samvittighet for Gud finner sig i sorger når han lider urettferdig.
20For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted [for it], ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
20For hvad ros er det om I er tålmodige når I synder og får straff for det? Men om I er tålmodige når I gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos Gud.
21For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
21For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor,
22who did no sin, neither was guile found in his mouth:
22han som ikke gjorde synd, og i hvis munn det ikke blev funnet svik,
23who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
23han som ikke skjelte igjen når han blev utskjelt, ikke truet når han led, men overlot det til ham som dømmer rettferdig;
24who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
24han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår I er lægt.
25For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
25For I var villfarende som får, men har nu omvendt eder til eders sjelers hyrde og tilsynsmann.