American Standard Version

Norwegian

2 Corinthians

3

1Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
1Begynner vi atter å gi oss selv skussmål, eller mon vi, således som visse folk, trenger til skussmålsbrev til eder eller fra eder?
2Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
2I er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker,
3being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh.
3idet det blir vitterlig at I er Kristi brev, tilblitt ved vår tjeneste, innskrevet ikke med blekk, men med den levende Guds Ånd, ikke på stentavler, men på hjertets kjødtavler.
4And such confidence have we through Christ to God-ward:
4Men en sådan tillit har vi til Gud ved Kristus,
5not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
5ikke at vi av oss selv duer til å uttenke noget som av oss selv, men vår duelighet er av Gud,
6who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6som og gjorde oss duelige til å være tjenere for en ny pakt, ikke for bokstav, men for Ånd; for bokstaven slår ihjel, men Ånden gjør levende.
7But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:
7Dersom da dødens tjeneste, som med bokstaver var innhugget i stener, fremtrådte i herlighet, så at Israels barn ikke tålte å se på Mose åsyn for hans åsyns herlighets skyld, som dog svant,
8how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
8hvor skal da ikke Åndens tjeneste enn mere være i herlighet!
9For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
9For dersom fordømmelsens tjeneste er herlighet, da er rettferdighetens tjeneste ennu langt mere rik på herlighet;
10For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
10for det herlige har i dette stykke ingen herlighet mot hin overvettes rike herlighet.
11For if that which passeth away [was] with glory, much more that which remaineth [is] in glory.
11For når det som svinner, var i herlighet, da skal meget mere det som blir, være i herlighet.
12Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
12Eftersom vi da har et sådant håp, går vi frem med stor frimodighet,
13and [are] not as Moses, [who] put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
13og gjør ikke som Moses, som la et dekke over sitt åsyn, forat Israels barn ikke skulde skue enden av det som svant.
14but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed [to them] that it is done away in Christ.
14Men deres sinn er blitt forherdet; for like til denne dag blir det samme dekke liggende når de leser den gamle pakt, uten at det blir åpenbaret at den opheves i Kristus.
15But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
15Men til denne dag ligger et dekke over deres hjerte når Moses leses;
16But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
16men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.
17Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
17Men Herren er Ånden, og hvor Herrens Ånd er, der er frihet.
18But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
18Men vi som med utildekket åsyn skuer Herrens herlighet som i et speil; vi blir alle forvandlet til det samme billede fra herlighet til herlighet, som av Herrens Ånd.