1And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
2(for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
3giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
4but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
5in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
6in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true;
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
9as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
11Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
13Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
14Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
15And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
16And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
17Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
18And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.