American Standard Version

Norwegian

2 Peter

1

1Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and [the] Saviour Jesus Christ:
1Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
2Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
2Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!
3seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;
3Eftersom hans guddommelige makt har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og kraft
4whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust.
4og derved har gitt oss de største og dyreste løfter, forat I ved dem skulde få del i guddommelig natur, idet I flyr bort fra fordervelsen i verden, som kommer av lysten,
5Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in [your] virtue knowledge;
5så legg og just derfor all vinn på i eders tro å vise dyd, og i dyden skjønnsomhet,
6and in [your] knowledge self-control; and in [your] self-control patience; and in [your] patience godliness;
6og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt,
7and in [your] godliness brotherly kindness; and in [your] brotherly kindness love.
7og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
8For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8For når disse ting finnes hos eder og får vokse, da viser de at I ikke er uvirksomme eller ufruktbare i kunnskapen om vår Herre Jesus Kristus;
9For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9for den som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt, idet han har glemt renselsen fra sine fordums synder.
10Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:
10Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
11for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11for på denne måte skal det rikelig gis eder inngang i vår Herre og frelser Jesu Kristi evige rike.
12Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with [you].
12Derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda I vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;
13And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
13allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,
14knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
14for jeg vet at nedleggelsen av min hytte kommer brått, som og vår Herre Jesus Kristus varslet mig.
15Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.
15Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.
16For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet.
17For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
17For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag,
18and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
18og denne røst hørte vi komme fra himmelen da vi var sammen med ham på det hellige berg.
19And we have the word of prophecy [made] more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
19Og dess fastere har vi det profetiske ord, som I gjør vel i å akte på som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem og morgenstjernen går op i eders hjerter,
20knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.
20idet I først og fremst vet dette at intet profetord i Skriften er gitt til egen tydning;
21For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
21for aldri er noget profetord fremkommet ved et menneskes vilje, men de hellige Guds menn talte drevet av den Hellige Ånd.