1Let love of the brethren continue.
1La broderkjærligheten bli ved!
2Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
2Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
3Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
3Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
4[Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
4Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
5Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
5Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
6So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
6så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
7Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
7Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
8Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever.
8Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
9Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
9La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
10We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
10Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
11For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
11for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
12Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
12derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
13Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
13La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
14For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
14for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
15Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
15La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
16But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
17Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
17Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
18Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
19And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
19Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
20Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus,
20Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
21make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.
21han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
22But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
22Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
23Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
23Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
24Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
24Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
25Grace be with you all. Amen.
25Nåden være med eder alle!