1Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1La oss derfor gå forbi barnelærdommen om Kristus og skride frem mot det fullkomne, så vi ikke atter legger grunnvollen med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud,
2of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2med lære om dåp og håndspåleggelse, om dødes opstandelse og evig dom
3And this will we do, if God permit.
3Og dette vil vi gjøre, om Gud gir lov til det.
4For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4For det er umulig at de som engang er blitt oplyst og har smakt den himmelske gave og fått del i den Hellige Ånd
5and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
5og har smakt Guds gode ord og den kommende verdens krefter, og så faller fra, atter kan fornyes til omvendelse,
6and [then] fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
6da de på ny korsfester Guds Sønn for sig og gjør ham til spott.
7For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God:
7For den jord som drikker regnet som ofte faller på den, og som bærer gagnlig grøde for dem den dyrkes for, den får velsignelse fra Gud;
8but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.
8men bærer den torner og tistler, da er den uduelig og forbannelse nær, og enden med den er å brennes.
9But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
9Men om eder, I elskede, er vi visse på det som bedre er, og som hører til frelse, enda vi taler således.
10for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
10For Gud er ikke urettferdig, så han skulde glemme eders verk og den kjærlighet I har vist mot hans navn, idet I har tjent og ennu tjener de hellige.
11And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
11Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden,
12that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
12forat I ikke skal bli trege, men efterfølge dem som ved tro og tålmod arver løftene.
13For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,
13For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa:
14saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
14Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig;
15And thus, having patiently endured, he obtained the promise.
15og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt.
16For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
16For mennesker sverger jo ved den større, og eden er dem en ende på all motsigelse, til stadfestelse.
17Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
17Derfor, da Gud vilde enn mere vise løftets arvinger hvor uryggelig hans vilje var, gikk han imellem med en ed,
18that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:
18forat vi ved to uryggelige ting, hvori Gud umulig kunde lyve, skulde ha en sterk trøst, vi som har tatt vår tilflukt til å gripe det håp som venter oss,
19which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
19det vi har som et anker for sjelen, et som er trygt og fast og når innenfor forhenget,
20whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek.
20hvor Jesus gikk inn som forløper for oss, idet han blev yppersteprest til evig tid efter Melkisedeks vis.