1I am the true vine, and my Father is the husbandman.
1Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
2Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every [branch] that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
2Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
3Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
3I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
4Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.
4bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
5I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
5Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
6If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
6Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
7If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
7Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
8Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and [so] shall ye be my disciples.
8Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
9Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
9Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
10If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
10Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
11These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and [that] your joy may be made full.
11Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
12This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
12Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
13Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
13Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
14Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
14I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
15No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
15Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
16Ye did not choose me, but I chose you, and appointed you, that ye should go and bear fruit, and [that] your fruit should abide: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
16I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
17These things I command you, that ye may love one another.
17Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
18If the world hateth you, ye know that it hath hated me before [it hated] you.
18Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
19If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
19Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
20Remember the word that I said unto you, A servant is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
20Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
21But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
21Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
22If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
22Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
23He that hateth me hateth my Father also.
23Den som hater mig, han hater også min Fader.
24If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
24Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
25But [this cometh to pass], that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
25Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
26But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall bear witness of me:
26Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
27and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
27Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.